Чарли выяснил, что сейчас все буквально помешались на испанской кухне. В ежегодных своих поездках в Аликанте — на время отпуска — они с Морин всегда заказывали только привычные английские блюда. Но в воздухе веет переменами, они никого не обходят стороной.
Ресторан оказывается куда шикарнее, чем ожидал Чарли. Ему сразу делается крайне неуютно в своей допотопной сорочке с галстуком, в трикотажном свитере, в коричневых со "стрелками" фланелевых брючатах от "Маркс энд Спенсер". Он рассчитывал на нечто более скромное, где можно было бы расслабиться. А тут — голый просторный зал, остальные посетители гораздо моложе их с Морин и одеты гораздо моднее. Прошло несколько минут, прежде чем официант соизволил к ним подойти. Типичный кабальеро из испанских сериалов: черные обтягивающие брюки, красная рубашка, лицо оливкового цвета, волосы черные, гладко зачесанные. Одним словом, жгучий красавец. Он смотрит на них с некоторой растерянностью — будто ему неловко за таких клиентов.
— У нас зарезервирован столик, — поясняет Чарли нарочито громким голосом. — Посмотрите в своих бумажках.
После обеда они с Морин собирались посмотреть "На юге Тихого океана" в ближайшем от ресторана кинотеатре. Когда-то, двадцать два года назад, они впервые, уже в статусе семейной пары, устроили себе долгий праздничный кутеж. И теперь хотели оживить в памяти былое.
Официант поднимает палец, будто предостерегая:
— Общий зал?
— Мы заказывали отдельную кабинку. Бак. Чарлз Уильям Бак.
В ресторане шесть маленьких ниш, вроде беседок. Майк уверял, что в них уютно, как в гнездышке.
Официант пожимает плечами, наморщив свой гладкий оливковый лоб.
— Одну минутку.
Он уходит, а Морин и Чарлз продолжают нервно топтаться у входа в зал. Они видят, как официант что-то спрашивает у мужчины в темном костюме и тот качает головой. Потом "испанец" и тот, что в костюме, дружно хохочут. Проходит еще несколько минут, "испанец" возвращается и с улыбочкой сообщает:
— Кабинок нет.
Чарли чувствует раздражение, но ему неловко поднимать скандал.
— Послушайте, мы же заранее…
— Ничем не могу помочь.
— Но у нас сегодня годовщина свадьбы.
Официант понимающе кивает, вроде бы уяснив всю ответственность мероприятия. Чарли надеется, что еще не все потеряно.
— В вашем заказе не отмечено, что вы просили столик в "беседке". — Он протягивает Чарли журнал регистрации заказов.
— Но чем же я виноват, что ваши сотру…
Однако этот малый уже его не слушает, решительно устремляясь вперед, бросив на ходу:
— За мной, пожалуйста.
— Не заводись, Чарли, — просит Морин.
Помещение ресторана имеет форму буквы "Г", официант ведет их вдоль компактно расставленных столиков к затесавшемуся среди обычных двухместному столику. Такому узкому, что на него только-только опереться локтями — чуть повольготнее сядешь, будут свисать. Вокруг страшный гомон, все громко переругиваются. До Чарли неожиданно доходит, что за остальными столиками только испанцы, и разговаривают они исключительно на родном языке. Так вот что Майк подразумевал под потрясающей естественностью… Но Чарли весь этот гвалт категорически не нравится.
Он поначалу не решается садиться за этот сомнительный столик, но официант властным жестом показывает на стул, и Чарли сдается. Чарли и Морин сидят друг против друга. Обоим очень неуютно, у обоих такое чувство, будто они попались в ловушку. Заняв столик, они уже не могут встать и уйти. Вручив им по папке с меню, кабальеро убегает.
— Все хорошо, — подбадривает Морин, заметив, что Чарли озирается и нервно поправляет манжеты. — По-моему, здесь очень мило.
— Очень уж у них тут все чинно, — говорит Чарли. — Но Майк уверял, что кухня здесь на высшем уровне, самый модный ресторан.
Морин пытается, почувствовав, что их праздничный ужин явно под угрозой срыва, пытается привнести романтическую нотку… Чуть перегнувшись через стол, она шепчет:
— Поздравляю с годовщиной, Рок.
Чарли старается ответить ей в тон, хотя после стычки с официантом настрой у него отнюдь не романтический:
— Это ты мой рок, мое счастье, моя опора.
Раскрыв меню, он тут же впадает в панику — цены фантастические. Он смотрит на Морин, которая с героической невозмутимостью пытается вникнуть в испанские названия, не продублированные по-английски. Ее губы слегка шевелятся. Трогательное простодушие, с которым Мо старается постичь всю эту тарабарщину, вызывает у Чарли прилив горячей нежности. Он сразу успокаивается. Иногда он сомневается в своих чувствах к жене. Но никогда не сомневается в том, что Морин его любит, хотя за последние двадцать лет она ни разу не назвала его любимым. Женщина создана для любви; она должна любить, а он, мужчина, должен работать, обеспечивать семью, и все ответственные решения тоже должен принимать он, глава этой семьи. Он не какой-то там слабак, за это она его и любит, за силу, он-то знает.
Читать дальше