Абрахам Мерит - Гори, вещице, гори!

Здесь есть возможность читать онлайн «Абрахам Мерит - Гори, вещице, гори!» весь текст электронной книги совершенно бесплатно (целиком полную версию без сокращений). В некоторых случаях можно слушать аудио, скачать через торрент в формате fb2 и присутствует краткое содержание. Жанр: Современная проза, на болгарском языке. Описание произведения, (предисловие) а так же отзывы посетителей доступны на портале библиотеки ЛибКат.

Гори, вещице, гори!: краткое содержание, описание и аннотация

Предлагаем к чтению аннотацию, описание, краткое содержание или предисловие (зависит от того, что написал сам автор книги «Гори, вещице, гори!»). Если вы не нашли необходимую информацию о книге — напишите в комментариях, мы постараемся отыскать её.

Ню Йорк в годините след сухия режим… В болничната си стая един мъж умира бавно и в мъчителна агония. Върху лицето му е изписана гримаса на отвращение и ужас. Медицинската наука е безсилна да му помогне. Тя дори не е в състояние да постави вярна диагноза на болестта му. При микробиологичните изследвания в кръвта на болния са открити малки фосфоресциращи мехурчета… Следите водят към странно магазинче в покрайнините на града. Неговата притежателка мадам Мандилип владее древното „тъмно знание“ и умението да превръща хората в живи кукли.
Двама души — лекарят Лоуел и гангстерът Рикори — тръгват по дирите на престъплението. Те наивно мислят, че си имат работа с масов убиец, но скоро откриват, че са въвлечени в жестока битка на живот и смърт със силите на отвъдното…

Гори, вещице, гори! — читать онлайн бесплатно полную книгу (весь текст) целиком

Ниже представлен текст книги, разбитый по страницам. Система сохранения места последней прочитанной страницы, позволяет с удобством читать онлайн бесплатно книгу «Гори, вещице, гори!», без необходимости каждый раз заново искать на чём Вы остановились. Поставьте закладку, и сможете в любой момент перейти на страницу, на которой закончили чтение.

Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

Бях в сянка, така че не ме забелязаха. Излязох на светло. Двамата с третия спряха моментално, като добре обучени ловджийски кучета. Свободните им ръце потънаха в джобовете на палтата. В движението им се криеше заплаха.

— Аз съм доктор Лоуел — казах припряно. — Работя в болницата. Влизайте.

Те не отговориха. Продължаваха да ме приковават с погледите си, без да помръднат. Рикори излезе пред тях, също с ръце в джобовете. Огледа ме бавно, след това им кимна — усетих как напрежението спадна.

— Аз ви познавам, докторе — каза той вежливо и някак странно изискано. — За малко щяхте да си навлечете неприятности. Позволете ми да ви дам един съвет: не е много разумно да се появявате така внезапно пред непознати хора, и то нощем, а още повече в този град.

— Но аз ви зная, господин Рикори.

— Е, тогава — усмихна се той едва забележимо, — заслужавате двоен упрек, а съветът ми е два пъти по-уместен.

Настъпи неловко мълчание. Той първи го прекъсна.

— Щом ме познавате, значи разбирате, че ще се почувствам много по-добре зад вратите на болницата ви, отколкото пред тях.

Отворих вратата, двамата мъже влязоха с товара си, а ние с Рикори ги последвахме. Щом се озовахме в сградата, професионалните ми инстинкти надделяха и аз пристъпих към мъжа, когото носеха. Двамата стрелнаха Рикори с очи и той им кимна. Повдигнах главата на непознатия.

Признавам, стъписах се. Очите на мъжа бяха широко отворени. Не беше нито мъртъв, нито в безсъзнание, но на лицето му беше изписано такова изумително изражение на ужас, каквото не съм срещал никога в практиката си сред нормални, ненормални и хора в гранични състояния. Това не беше просто ужас, а пределен ужас. Очите, сини и с разширени зеници, бяха като удивителни знаци на чувствата, отпечатани върху лицето му. Те гледаха втренчено в мен, през мен и отвъд мен. И същевременно като че ли бяха вторачени и някъде навътре, в самия него, сякаш каквато и кошмарна гледка да съзираха, тя беше и пред, и зад тях.

— Точно така! — Рикори ме беше наблюдавал внимателно. — Точно така, доктор Лоуел. Какво би могло да бъде това, което вижда моят приятел, или какво би могло да бъде това, което са му дали, та да изпадне в подобно състояние? Горя от желание да узная. Готов съм да изхарча много пари, за да узная. Бих искал да оздравее и… Но нека да бъда напълно откровен с вас, доктор Лоуел. Бих дал и последното си пени, за да получа сигурност, че тези, които са му сторили това, няма да могат да сторят същото и с мен — няма да могат да ме заставят да виждам това, което вижда той сега, няма да могат да ме накарат да чувствам това, което чувства той сега.

Бях повикал санитарите и те се появиха. Поеха пациента и го положиха на носилка. Дойде и дежурният лекар. Рикори ме хвана за лакътя.

— Чувал съм много за вас, доктор Лоуел. Бих искал да поемете изцяло този случай.

Аз се поколебах какво да му отговоря и той продължи загрижено:

— Можете ли да оставите всички други случаи? Да отдадете цялото си време на този? Да свикате всички, с които бихте желали да се консултирате — изобщо не мислете колко ще струва…

— Почакайте, господин Рикори — прекъснах го аз. — Имам пациенти, които не мога да зарежа на произвола на съдбата. Ще посветя на случая толкова време, колкото мога да отделя, моят помощник, доктор Брейл, също. Вашият приятел ще бъде тук под непрекъснатото наблюдение на хора, които са спечелили личното ми доверие. Съгласни ли се сте да работя при тези условия?

Той прие, макар да виждах, че не е напълно удовлетворен. Наредих да откарат пациента в изолирана самостоятелна стая и се заех с необходимите болнични формалности. Рикори заяви, че името му е Томас Питърс, не знаел да има някакви близки родственици и затова заръча да го впиша като най-близкия му приятел. Сетне извади пачка с пари, отброи хиляда долара — за „предварителни разходи“, както се изрази — и ги остави на регистратурата.

Попитах го дали би искал да присъства на прегледа, който ще направя на пациента, и той отговори утвърдително. Обърна се към двамата си помощници и те застанаха от двете страни на болничните врати — на стража, а ние с него отидохме в стаята, отредена за пациента. Санитарите го бяха съблекли и сега той лежеше на медицинската кушетка, покрит с чаршаф. Брейл се беше навел над него и наблюдаваше лицето му напрегнато и с явно озадачение. Установих със задоволство, че да се грижи за пациента е определена сестра Уолтърс, една необикновено способна и съвестна млада жена. Брейл вдигна очи към мен и каза:

Читать дальше
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

Похожие книги на «Гори, вещице, гори!»

Представляем Вашему вниманию похожие книги на «Гори, вещице, гори!» списком для выбора. Мы отобрали схожую по названию и смыслу литературу в надежде предоставить читателям больше вариантов отыскать новые, интересные, ещё непрочитанные произведения.


Отзывы о книге «Гори, вещице, гори!»

Обсуждение, отзывы о книге «Гори, вещице, гори!» и просто собственные мнения читателей. Оставьте ваши комментарии, напишите, что Вы думаете о произведении, его смысле или главных героях. Укажите что конкретно понравилось, а что нет, и почему Вы так считаете.

x