Русская барышня ( фр. ).
Минеральная вода «виши».
Низко! (…) Это низко! ( фр. )
Школа с преподаванием иностранных языков (методом так называемого полного погружения). В оригинале эта фраза диалектально окрашена.
Ежегодно в День Благодарения (последний четверг ноября) крупнейший торговый центр «Мейсиз» устраивает карнавальное шествие на Пятой авеню.
Э.Д.Хьюз (1920–1982) — журналист, историк, автор работ, посвященных проблеме президентской власти.
Главнокомандующий объединенными экспедиционными войсками.
Названный по имени английского купца и финансиста Т. Грешема (1519?—1579), этот закон формулируется так: «Плохие деньги вытесняют хорошие».
Жан Валь — французский философ, занимался вопросами истории философии и современной философией, профессор Сорбонны.
И другие ( лат. ).
Неправильный («колониальный») французский.
Дорогая, моя жизнь превратилась в ужасный кошмар. Если бы ты только знала! ( фр. )
Мозо, берегись. Будь осторожен, Мозо ( фр. ).
Чин-чин,
Я тебе мою спину,
Мой Мо-зо ( фр. ).
Японки очень верные. Это не американки ( фр. ).
Дорогой! Я уже выбрала себе фартук. Тут на меня поперла эта женщина. У-у! Она была негритянка! Мо-о-ой Бог! И большая! Задница колоссальная Грудь колоссальная. И без лифчика. Прямо Ниагарский водопад. В черном варианте ( фр. ).
Я говорю: (…) У нее руки вот такие — толстенные. А грудь! Полный амфитеатр ( фр. ).
А! Ты грустишь — это очень красиво ( фр. ).
Яркий шелковый широкий пояс.
Марка виски.
Мозо! Я только что вернулась! ( фр. )
Плохие времена — а, дорогой? ( фр. )
Музей средневекового искусства, филиал музея Метрополитен.
Генри Бауэр, сыгравший роль Порфирия Петровича во французской экранизации «Преступления и наказания».
Ты философ. О мой философ, мой профессор любви. Ты очень важный. Я это знаю ( фр. )
…Стыд какой — такая штука! (…) Очень безобразная ( фр. ).
Тебе понравилось ( фр. ).
Она была гадкая ( фр. ).
Вот эта блузочка — сколько я заплатила? Ну-ка скажи ( фр. ).
Центов ( испорч. англ. ). Распродажа! ( фр. )
Хочешь (…), дорогой птенчик? Ты ведь голоден? ( фр. )
Пойдем? ( фр. )
Да, конечно ( фр. ).
Ты похудел. Ты занимался любовью? ( фр. )
Ты будешь очень чистый, дорогой птенчик ( фр. ).
Нежнее, дорогой. Помедленнее ( фр. ).
Я не боюсь смерти. Но ты заставляешь меня страдать, Мозо ( фр. ).
Я слишком страдаю ( фр. ).
Она очень злая, Мозо. Я не ревнивая. Я буду заниматься любовью с другим. Ты меня бросил. Но у нее очень, очень холодные глаза ( фр. ).
Телеграфная корпорация.
Парк в Куинсе.
Ландыш ( фр. ).
Сказание об исходе из Египта в Талмуде.
Это слова Антония («Юлий Цезарь», акт 111, сц. 2).
Наркотик (типа морфия).
Салют ( исп. ).
Шутливая студенческая здравица, пришедшая из сербскохорватских землячеств.
Среди прочих ( лат. ).
Я пашу, сею, но ничего не пожинаю ( фр. ).
Раскавыченные фрагменты из «Пословиц ада» У. Блейка.
Люси Хестер Станоп (1776–1839), покинув в 1810 году мужа, вторую половину жизни провела в Ливане. Интересовалась оккультизмом. Оставила эпистолярное наследие.
Артур Онкен Лавджой (1873–1962) — американский философ; много занимался проблемами романтизма.
Величие ( фр. ).
Приди. приди в мои объятья — я дам тебе шоколаду ( фр. ).
Читать дальше