День высадки союзных войск в Нормандии (6 июня 1944 г.).
Порт на крайнем западе оз. Верхнего.
Происхождение, родословная ( идиш ).
3десь — моя лапочка ( идиш ).
Это «мнение» принадлежит Уильяму Блейку.
Вспыльчивый герой довоенных комиксов.
3десь — негодяи ( идиш ).
Синагога ( идиш ).
Канторы ( идиш ).
Обычно — путаница; здесь — кто кому обязан ( лат. ).
Прежнее название международного аэропорта имени Дж. Ф. Кеннеди в Нью-Йорке.
Пьер Гюстав Борегар (1818–1893) — генерал армии южан.
Форт южан на островке в Миссисипи; в этом поселке (штат Джорджия) располагалась тюрьма южан.
Транспортные узлы в коридоре Нью-Йорк — Филадельфия.
Красавец ( исп. ).
Светская еврейская организация в США, ставящая своей целью сохранение культуры на идише.
Музыкант и злой гений героини романа «Трильби» Дж. Дюморье (1834–1896).
Евангелие от Иоанна, 3: 8.
Благонамеренные ( фр. ).
Стихотворение А. Поупа.
Библиотека Гарвардского университета.
Труды «Королевского саксонского научного общества» ( нем. ).
Сокращенный вариант изречения: «Кого Юпитер хочет погубить, того он прежде всего лишает разума» ( лат. ).
Und so weiter — и так далее ( нем. ).
По его собственному разумению ( лат. ).
Надземная железная дорога.
Американские социологи.
Официальное название штата Огайо.
«Я слышу свое сердце, и я знаю людей» ( фр. ).
В книге кавычка не закрыта.
Алфавит ( идиш ).
Ублюдок ( идиш ).
3десь — поминальщик ( иврит ).
Ученый ( идиш ).
Ублюдки (идиш).
Синагога ( идиш ).
Фешенебельный пригород Нью-Йорка.
Да вспомнит Бог душу матери моей ( др.-евр. ).
Земляк ( идиш ).
Пьяница ( идиш ).
Не скрывай лица Твоего от меня ( др.-евр. ).
Давайте выпьем стаканчик вина ( идиш ).
Хватит уже ( идиш ).
Мотать, надрывать ( идиш ).
Живее, живее ( идиш ).
Обгаженные ( идиш ).
Десять лиц мужского пола не младше тринадцати лет — минимальный кворум для моления «обществом».
Мадемуазель Элен Герцог… с отличием ( фр. ).
Происхождение, родословная ( идиш ).
Канадская тихоокеанская железная дорога.
Город в Канаде.
Боже мой! ( идиш )
В страусиных перьях ( идиш ).
Талмуд.
Дома ( идиш ).
Светлый Рай ( идиш ).
Развалины, руины ( идиш ).
Если у тебя слабая жила, кто тебе в этом виноват? ( идиш )
Ужас! ( идиш )
Все семь удовольствий ( идиш ).
Благородный человек ( идиш ).
Жулик, вор ( идиш ).
Поляк-кузнец ( идиш ).
Невежда ( идиш ).
Бесподобные пирожные ( фр. ).
Религиозное училище ( др.-евр. ).
Злодей ( идиш ).
Люди ( идиш ).
Ты умный ( идиш ).
«Канадский орел» ( идиш ).
3емляки ( идиш ).
Боже милостивый — начало заупокойной молитвы ( др.-евр. ).
Ежедневная газета-таблоид, основана в 1955 г. в Гринич-Виллидже.
Христианский союз молодых людей.
Читать дальше