Amitav Ghosh - The Shadow Lines
Здесь есть возможность читать онлайн «Amitav Ghosh - The Shadow Lines» весь текст электронной книги совершенно бесплатно (целиком полную версию без сокращений). В некоторых случаях можно слушать аудио, скачать через торрент в формате fb2 и присутствует краткое содержание. Год выпуска: 2011, Издательство: John Murray, Жанр: Современная проза, на английском языке. Описание произведения, (предисловие) а так же отзывы посетителей доступны на портале библиотеки ЛибКат.
- Название:The Shadow Lines
- Автор:
- Издательство:John Murray
- Жанр:
- Год:2011
- ISBN:нет данных
- Рейтинг книги:3 / 5. Голосов: 1
-
Избранное:Добавить в избранное
- Отзывы:
-
Ваша оценка:
- 60
- 1
- 2
- 3
- 4
- 5
The Shadow Lines: краткое содержание, описание и аннотация
Предлагаем к чтению аннотацию, описание, краткое содержание или предисловие (зависит от того, что написал сам автор книги «The Shadow Lines»). Если вы не нашли необходимую информацию о книге — напишите в комментариях, мы постараемся отыскать её.
The Shadow Lines — читать онлайн бесплатно полную книгу (весь текст) целиком
Ниже представлен текст книги, разбитый по страницам. Система сохранения места последней прочитанной страницы, позволяет с удобством читать онлайн бесплатно книгу «The Shadow Lines», без необходимости каждый раз заново искать на чём Вы остановились. Поставьте закладку, и сможете в любой момент перейти на страницу, на которой закончили чтение.
Интервал:
Закладка:
I knew at once, the moment I saw her.
Tha’mma! I shouted. What’s happened to your chain? What have you done with it?
She turned to look at me then. Her hair was hanging in wet ropes over her face; her eyes were glazed and her spectacles had fallen off. I was frightened by the sight of her: I wished I hadn’t shut the door behind my back.
I gave it away, she said, her glazed, unfocussed eyes alighting, not on me, but on a point on the wall above my head.
Why Tha’mma? I said. Why did you do that?
I gave it away , she screamed. I gave it to the fund for the war. I had to, don’t you see? For your sake; for your freedom. We have to kill them before they kill us; we have to wipe them out.
She began to pound on the radio with both hands. I took a step backwards, fumbling with the doorknob, behind my back.
This is the only chance, she cried, her voice rising to a screech. The only one. We’re fighting them properly at last, with tanks and guns and bombs.
Then the glass front of the radio shattered as her fist drove into it. Bits of glass tinkled on to the floor and the radio sputtered and fell silent. She wrenched her hand back, gouging out flesh and skin on the jagged edges of the glass. She gave her bloody hand a shake, put it on her lap and stared at it, bemusedly, as the blood dripped down the sides of her sari, dyeing it a gentle, batik-like crimson.
I must get to the hospital, she said to herself, perfectly calm now. I mustn’t waste all this blood. I can donate it to the war fund.
It was then that I screamed. I screamed from the pit of my stomach, holding my head and shutting my eyes. I screamed until my mother and the servants came and carried me to my room, and even then I screamed and would not open my eyes.
I was still whimpering when my mother came into my room with the doctor. She patted my head and said: The doctor’s going to give you an injection so that you’ll be able to rest for a while.
I struck her hand away and said: What’s happened to Tha’mma?
Don’t worry about her, said my mother. She’s all right. Your father came with another doctor and they took her away to a nice hospital where she can rest for a few days. Doctors and nurses will look after her, and she’ll be very calm and happy. Don’t worry about her.
Why did she do that? I said. What did she want?
My mother felt my forehead worriedly while the doctor tested his syringe.
Don’t worry about Tha’mma, she said. It’s this war with Pakistan. She’s been listening to the news on the radio all the time and it hasn’t been good for her. She’s never been the same, you know, since they killed Tridib over there.
‘Killed’ Tridib? I said, as the needle slipped into my arm. Who killed Tridib? You told me it was an accident.
Yes, yes, my mother said quickly. That’s what I meant. Now go to sleep, don’t worry.
Why did you say ‘killed’? I said. What did you mean?
But the soporific glow of the tranquilliser had already begun to warm my body, and in a moment I shut my eyes and forgot.
That was the first time I had any inkling that Tridib’s death was the result of something other than an accident.
I was sent to stay with my mother’s brother in Durgapur when his body was brought back from Dhaka. He was cremated while I was away. May left for London the same day, and immediately afterwards Mayadebi and her family went back to Dhaka.
I knew nothing of what had happened, nothing — not even that Tridib was dead.
My parents came to Durgapur a week later, to fetch me, and on the way to Calcutta my father stopped the car at the great temple of Ma Kali at Dakshineshwar. I was taken aback, because I knew my father hated fighting his way through the crowds at the temple. Why have we stopped here? I asked.
Never mind, he said, and I knew at once that it was a special occasion.
We locked the car and went in, followed by a swarm of importuning pandas . My father spotted our family priest, and he came running across the great paved courtyard and led us through the crowd up to the inner temple. While we were circumambulating the inner temple, with our offerings cupped in our hands, my father put a hand on my shoulder and said: Listen, there’s something I have to tell you. A very sad thing happened while you were away in Durgapur. Tridib died in an accident in Dhaka.
He stopped and bent down to look into my face; I think he’d expected me to burst into tears. But for me ‘dead’ was just a word, associated vaguely with films and comic books. That was all; I had no means of attaching that word to a real presence, like Tridib’s. I felt nothing — no shock, no grief. I did not understand that I would never see him again; my mind was not large enough to accommodate so complete an absence.
What sort of accident? I said.
Their car was stopped by some hooligans, my father told me. Just ordinary ruffians like you have everywhere. But the car swerved and crashed into a wall or something … That was all. No one else was hurt.
I nodded and went ahead, my offerings still safe in my hands.
No, wait, my father said, pulling me to a halt. Listen: you have to promise me something. Remember you’re holding Ma Kali’s flowers in your hands, so you can’t ever go back on your word. Promise me that you’ll never talk about this anywhere — never, not in school, not to Montu, not to your friends at the park. You know that Meshomoshai — Tridib’s father — is a very important man in the government? He doesn’t want people to hear about this — it has to be kept secret, so you mustn’t talk about it. Most of all, you mustn’t ask your Tha’mma any questions about what happened. She’s already very upset, and it would only get worse if you made her talk about it. You’re growing up now, you’re a big boy, and you have to understand that there are things grownups don’t talk about.
I nodded, but I didn’t really give him my word — not because I did not think I could keep it, but merely because I could not understand why he was making such a fuss. My friends wouldn’t have been interested in an accident in some far-off place anyway. There was nothing to talk about: an accident was such a petty way to die.
The first time Robi ever talked about Tridib’s death was in London: at the end of that beautiful September day when Ila took us to Lymington Road to meet Mrs Price.
Ila had promised to give Robi and me dinner at her favourite ‘Indian’ restaurant — a small Bangladeshi place called the Maharaja, in Clapham — after we’d been to see Mrs Price. She did her best to persuade Nick to come with us too, when he walked us back to the West Hampstead tube station. But Nick declined politely: he had something to do that evening, he said; he would have to put it off till some other time. He waved us goodbye at West Hampstead station.
Ila was so disappointed she did not say a single word all the way to Clapham Common.
The restaurant was only a few minutes’ walk from the underground station. Ila pointed it out to us as soon as we climbed out — a dimly lit plate-glass window, with heavy velvet curtains, wedged in between a dozen other eating places, ranging from Guyanese to Turkish. When Robi pushed the door open, we found ourselves in a narrow, rectangular room, divided into little cubicles, each with its own table and chairs. The tables were lit by brass lamps with tasselled shades and the chairs were upholstered in worn purple cloth. The room smelt powerfully of spices, as though the central heating had grafted the odours of the kitchen deep into the wallpaper and upholstery.
The restaurant was almost empty when we went in. The man behind the counter, at the far end of the room, waved when he saw Ila, and came hurrying towards us.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка:
Похожие книги на «The Shadow Lines»
Представляем Вашему вниманию похожие книги на «The Shadow Lines» списком для выбора. Мы отобрали схожую по названию и смыслу литературу в надежде предоставить читателям больше вариантов отыскать новые, интересные, ещё непрочитанные произведения.
Обсуждение, отзывы о книге «The Shadow Lines» и просто собственные мнения читателей. Оставьте ваши комментарии, напишите, что Вы думаете о произведении, его смысле или главных героях. Укажите что конкретно понравилось, а что нет, и почему Вы так считаете.