Jonathan Franzen - How He Came to Be Somewhere - An Interview and Three Early Stories
Здесь есть возможность читать онлайн «Jonathan Franzen - How He Came to Be Somewhere - An Interview and Three Early Stories» весь текст электронной книги совершенно бесплатно (целиком полную версию без сокращений). В некоторых случаях можно слушать аудио, скачать через торрент в формате fb2 и присутствует краткое содержание. Город: New York, Год выпуска: 2010, ISBN: 2010, Издательство: The Paris Review, Жанр: Современная проза, Публицистика, на английском языке. Описание произведения, (предисловие) а так же отзывы посетителей доступны на портале библиотеки ЛибКат.
- Название:How He Came to Be Somewhere : An Interview and Three Early Stories
- Автор:
- Издательство:The Paris Review
- Жанр:
- Год:2010
- Город:New York
- ISBN:9780857861740
- Рейтинг книги:4 / 5. Голосов: 1
-
Избранное:Добавить в избранное
- Отзывы:
-
Ваша оценка:
- 80
- 1
- 2
- 3
- 4
- 5
How He Came to Be Somewhere : An Interview and Three Early Stories: краткое содержание, описание и аннотация
Предлагаем к чтению аннотацию, описание, краткое содержание или предисловие (зависит от того, что написал сам автор книги «How He Came to Be Somewhere : An Interview and Three Early Stories»). Если вы не нашли необходимую информацию о книге — напишите в комментариях, мы постараемся отыскать её.
How He Came to Be Somewhere : An Interview and Three Early Stories — читать онлайн бесплатно полную книгу (весь текст) целиком
Ниже представлен текст книги, разбитый по страницам. Система сохранения места последней прочитанной страницы, позволяет с удобством читать онлайн бесплатно книгу «How He Came to Be Somewhere : An Interview and Three Early Stories», без необходимости каждый раз заново искать на чём Вы остановились. Поставьте закладку, и сможете в любой момент перейти на страницу, на которой закончили чтение.
Интервал:
Закладка:
In the later books, as I began to put the worst of my own Sons and Lovers psychodramas behind me, I reached for different kinds of masks. The reason it took so long to do Freedom was that the masks not only had to be extremely lifelike but also had to be invented out of whole cloth, because, again, after much trying and failing, I’d seen that there was no way I could write directly about certain central parts of my own experience, my experience with my mom and my experience in my marriage. What made direct revelation impossible was partly my sense of shame and partly a wish to protect third parties, but it was mostly because the material was so hot that it deformed the writing whenever I came at it directly. And so, layer by layer, I built up the masks. Like with papier-mâché, strip after strip, molding ever more lifelike features, in order to perform the otherwise unperformable personal drama.
INTERVIEWER
The mask is a way to convey truth, rather than to conceal it.
FRANZEN
Yes. But also recognizing, crucially, that the amorphous, unconscious, naked soul is a horror. The most terrifying scene in Rilke’s Malte Laurids Brigge is the one in which Malte, as a boy, starts putting on party masks from a trunk in his family’s attic, one after another, until finally one of them takes control of him. He sees his masked self in the mirror and goes momentarily insane with terror that there is no him, there’s only the mask. Years later, as an adult, walking around in Paris, he sees a woman on a park bench who puts her face in her hands and then looks up with a naked face, a horrifying Nothing, having left the mask in her hands. Malte is essentially the story of a young writer working through a fear of masks to a recognition of their necessity.
Rilke anticipated the postmodern insight that there is no personality, there are just these various intersecting fields: that personality is socially constructed, genetically constructed, linguistically constructed, constructed by upbringing. Where the postmoderns go wrong is in positing a nullity behind all that. It’s not a nullity, it’s something raw and frightening and bottomless. It’s what Murakami goes looking for in the well in The Wind-up Bird Chronicle . To ignore it is to deny your humanity.
INTERVIEWER
The development of the American writer today most typically takes place within the university, in creative-writing programs. Did you consider that route?
FRANZEN
I got married instead to a tough reader with great taste. We had our own little round-the-clock M.F.A. program. This phase of our marriage went on for about six years, which is three times longer than the usual program. Plus, we didn’t have to deal with all the stupid responses to writing that workshops generate.
We did actually apply to some programs one year, in hopes of getting a university to support us financially, and we were both accepted at Brown. But the money Brown offered wasn’t good enough. In hindsight, I’m glad I didn’t go, because it might have smoothed some kinks out of the work that were better not smoothed out. As a journalist, I’m always striving to become more professional, but as a fiction writer I’d rather remain an amateur.
INTERVIEWER
Did you devise another kind of program for yourselves? Did you go to readings?
FRANZEN
No, we didn’t want to be around other writers. In some semiconscious way, we recognized that we weren’t good yet, and we needed to protect ourselves from depressing exposure to people who’d already gotten to be good.
INTERVIEWER
What books were you reading in those years?
FRANZEN
Everything. I read fiction four or five hours a night every night for five years. Worked through Dickens, the Russians, the French, the moderns, the postmoderns. It was like a return to the long reading summers of my youth, but now I was reading literature, getting a sense of all the ways a story could be made.
But the primal books for me remained the ones I’d encountered in the fall of 1980: Malte, Berlin Alexanderplatz, The Magic Mountain , and, above all, The Trial . In each of these books the fundamental story is the same. There are these superficial arrangements; there is the life we think we have, this very much socially constructed life that is comfortable or uncomfortable but nonetheless what we think of as “our life.” And there’s something else underneath it, which was represented by all of those German-language writers as Death. There’s this awful truth, this maskless self, underlying everything. And what was striking about all four of those great books was that each of them found the drama in blowing the cover off a life. You start with an individual who is in some way defended, and you strip away or just explode the surface and force that character into confrontation with what’s underneath. This was very straightforwardly and explicitly the program with The Twenty-Seventh City , to take the well-defended Probst and strip away and strip away.
INTERVIEWER
And you saw Martin Probst as a parallel to Joseph K.?
FRANZEN
Yes, in my own vulgar reading of Kafka, I did. Suddenly one day, for no reason, there were a bunch of Indians in St. Louis, and they were conspiring to ruin Probst’s life.
INTERVIEWER
I recall reading that you labored over the beginning of The Twenty-Seventh City —wrote and rewrote it — and then wrote the final stages—
FRANZEN
Most of the book.
INTERVIEWER
Most of the book, quite quickly.
FRANZEN
I’d started by working for months and months on the first chapter, which was about Probst walking his dog and thinking with culpably extreme satisfaction about his accomplishments. I poured countless hours into very purple sentences describing the beauty of the light in Webster Groves, my hometown, on a late weekday afternoon. It was a chapter that ended with the death of the dog. It was terribly overwritten.
INTERVIEWER
What do you mean by overwritten?
FRANZEN
Trying to do too much with a sentence. I was very much still under the spell of the Germans. You can do things in German with sentence structure that are less advisable in English — pack in all sorts of syntactical elements before the final verb. I was playing with language and with the possibilities of sound, although not so much with alliteration. I’d read Rabbit, Run at a certain point and spent a couple of weeks being highly alliterative before coming to my senses and realizing that not only was my alliteration bad, Updike’s was, too.
I was doing a lot of punning, though. I was very attached at that young age to pure linguistic play, and blissfully unaware of how it might all read. I thought the concept of my book, the unfolding of a conspiracy, ought to be strong enough to drag the reader through any amount of linguistic playfulness.
I was reaching; I was writing about stuff I didn’t really know anything about and trying to incorporate every scrap of information and interesting observation I’d ever had. I would write as many pages as I could in a day. I once wrote seventeen pages in a day. And those seventeen pages are in the finished book. When I got rolling, my determination to get the book done and have it be good and get it published was so strong that I had limitless energy. The finished manuscript was thirteen hundred pages. I was twenty-five.
INTERVIEWER
You’ve said you were writing eight hours a day.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка:
Похожие книги на «How He Came to Be Somewhere : An Interview and Three Early Stories»
Представляем Вашему вниманию похожие книги на «How He Came to Be Somewhere : An Interview and Three Early Stories» списком для выбора. Мы отобрали схожую по названию и смыслу литературу в надежде предоставить читателям больше вариантов отыскать новые, интересные, ещё непрочитанные произведения.
Обсуждение, отзывы о книге «How He Came to Be Somewhere : An Interview and Three Early Stories» и просто собственные мнения читателей. Оставьте ваши комментарии, напишите, что Вы думаете о произведении, его смысле или главных героях. Укажите что конкретно понравилось, а что нет, и почему Вы так считаете.