Carlos Fuentes - Distant Relations

Здесь есть возможность читать онлайн «Carlos Fuentes - Distant Relations» весь текст электронной книги совершенно бесплатно (целиком полную версию без сокращений). В некоторых случаях можно слушать аудио, скачать через торрент в формате fb2 и присутствует краткое содержание. Год выпуска: 2013, Издательство: Farrar, Straus and Giroux, Жанр: Современная проза, на английском языке. Описание произведения, (предисловие) а так же отзывы посетителей доступны на портале библиотеки ЛибКат.

Distant Relations: краткое содержание, описание и аннотация

Предлагаем к чтению аннотацию, описание, краткое содержание или предисловие (зависит от того, что написал сам автор книги «Distant Relations»). Если вы не нашли необходимую информацию о книге — напишите в комментариях, мы постараемся отыскать её.

During a long, lingering lunch at the Automobile Club de France, the elderly Comte de Branly tells a story to a friend, unnamed until the closing pages, who is in fact the first-person narrator of the novel. Branly's story is of a family named Heredia: Hugo, a noted Mexican archaeologist, and his young son, Victor, whom Branly met in Cuernavaca and who became his house guest in Paris. There they are gradually drawn into a mysterious connection with the French Victor Heredia and his son, known as Andre. There is a hard-edged emphasis on the theme of relations between the Old World and the New, as Branly's twilit, Proustian existence is invaded and overcome by the hot, chaotic, and baroque proliferation of the Caribbean jungle.

Distant Relations — читать онлайн бесплатно полную книгу (весь текст) целиком

Ниже представлен текст книги, разбитый по страницам. Система сохранения места последней прочитанной страницы, позволяет с удобством читать онлайн бесплатно книгу «Distant Relations», без необходимости каждый раз заново искать на чём Вы остановились. Поставьте закладку, и сможете в любой момент перейти на страницу, на которой закончили чтение.

Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

“I went to your bedroom, my friend. The clothes you were wearing the night of the accident were still there, tossed into a corner. What did Etienne carry away the morning he and your Spanish servants came for you? What did Etienne have in his small black suitcase?”

Branly looked at me with terror. His gaze was lost in the distance, as were his thoughts, floundering in a pool of clear water.

“She asked me to dream of her. She said we would never grow old as long as I remember her and she remembers me.”

I feel a sudden sense of remorse. I walk toward the windows to close them, but Branly stops me with a movement of his hand, saying no, I mustn’t worry.

His voice is choked, but he manages to say: “You see: I always believed that even when I found her I would continue to look for her, to wait patiently for her to reveal her true face to me. I did it for the boy, I swear it. It was through him that I was able to remember my love. I could have died without remembering her. I am eighty-three years old. Do you realize? I came very close to forgetting her forever. I wanted to repay him. Perhaps he, too, thanks to me, will remember the person he forgot. Perhaps it was not in vain.”

“I hope to God you were not mistaken.”

“We shall soon know, my friend. What do you think?”

I look at the sadly illuminated figure of Branly sitting listlessly in his threadbare brocade chair, wrapped in an ancient plush bathrobe, a man without descendants. I am seized by compassion, but refuse to be governed by it; I remember what his heritage is: the Heredias, Mexico, Venezuela, the story of which he is gladly divesting himself to give to me — who do not want it.

Even so, a kind of contrary compulsion, irreversible and irresistible, forces me to insist that my old friend tell me everything, as if exhausting all the possibilities of the narrative might mean the end of this story I never wanted to hear, and the resulting release from the responsibility of telling it to someone else. This is the only explanation I can offer for my next incredible questions.

“Isn’t there anything more, Branly? Are you sure you aren’t forgetting something? I must know everything before…”

As my elderly friend hears these words his eyes clear. He looks at me with a profound, almost mordant irony worthy, I say to myself, of his greatest moments of pleasure, intuition, presence, and power. This is how I imagine him looking that last time at Hugo Heredia, through the dusk of a solitary, sacred barranca where the gods of the New World lie slumbering.

“Before I die? Ah, my friend. Not quite yet. For a number of reasons.”

He sighs; he drums his fingers on the shabby brocade chair arm. I realize now that my questions were counter to my best interests: as the gods will one day rise from the rotting mangrove thickets where long ago they were murdered, so my questions sprang from my irrational desire to know. I must know everything before Branly dies and can no longer tell me, cannot bequeath me his story, condemning me to wander like a blind beggar pleading for the few verbal coins I must have to finish the story I inherited. If he died before I knew the conclusion, I would never be free. I had to know everything before I could transmit the story in its totality to another. But Branly was not aware of the chaos of my thoughts; he was enumerating the reasons he would live a while longer.

“No, I shall not die as long as I remember her and she remembers me. That is the first reason. The second, and more important, is that my death will not be borne on tonight’s wind; I sense the warmth of a St. Martin’s summer. Autumn will be detained a little longer, my friend. You remember that St. Martin was sainted because of his generosity. Did he not share his cloak with a beggar?”

Now he stares at me with disquieting discernment.

“Tomorrow is November 11th, Fuentes. Your birthday. You see, I am not yet senile, I remember the birth dates, the dates of the deaths of my friends. No, you must not worry. You and I are living but one of the infinite possibilities of a life and of a story. You are afraid to be the narrator of this novel about the Heredias because you fear the vile demon who may take revenge against the last man to know the story. But you are forgetting something I have tried to tell you more than once. Every novel is in a way incomplete, but, as well, contiguous with another story. Take your own life. In 1945, Fuentes, you decided to live in Buenos Aires, near Montevideo; you did not return to your native Mexico; you became a citizen of the River Plate region, and then in 1955 you came to live in France. You became less of a River Plate man, and more French than anything else. Isn’t that so?”

I said yes, he knew that as well as I, though at times I questioned the degree of my assimilation into the French world. He touched my hand with affection.

“Imagine; what would have happened if you had returned to Mexico after the war and put down roots in the land of your parents? Imagine; you publish your first book of stories when you are twenty-five, your first novel four years later. You write about Mexico, about Mexicans, the wounds of a body, the persistence of a few dreams, the masks of progress. You remain forever identified with that country and its people.”

“But it was not like that, Branly.” I spoke uncertainly. “I don’t know whether for good or ill, but I am not that person.”

With a strange smile, he asks me to pour him a drink from the bottle of Château d’Yquem beside his bed. Shouldn’t he, I ask, go back to bed? Yes, he will; later, when he decides it is time. Would I like a glass of that late wine, the fruit of the autumn grapes?

I join him in a toast.

“To your other life, Fuentes, to your contiguous life. Think who you might have been, and celebrate with me your birthday and the coming St. Martin’s summer days with a wine that postpones death and offers us a second vintage. St. Martin has again divided his cloak to shelter us from the winter. Think how the same thing happens with every novel. There is a second, a contiguous, parallel, invisible narration for every work we think unique. Who has written the novel about the Heredias? Hugo Heredia amid the ruins of Xochicalco, or the boorish owner of the Clos des Renards? I, who have told you the story? You, who someday will tell what I have told you? Or someone else, someone unknown? Here is another possibility: the novel was already written. It is an unpublished ghost story; it lies in a coffer buried under a garden urn, or under loose bricks at the bottom of a dumbwaiter shaft. Its author, need I say it? is Alexandre Dumas. Have no fear, my friend. I know how to survive terror.”

I press his hand. As I leave, he asks me to tell the housekeeper that she can go to bed, he will not be needing her. He wants to sleep late. But I really have no desire to speak with the woman whose eyes shine with the glimmer of unshed tears.

Yet, as I walk along the hallway leading from Branly’s bedchamber to the salon, I notice an open door that had been closed when I came to visit my friend this St. Martin’s eve.

As I left Branly in his bedroom, I had been thinking of the luminous, warm city, the renewed summer he had promised for the following day. As I pass the open door, I feel attracted as if by the light in my imagination, light that disperses the phenomena of the day, rain or fog, scorching heat or snow. I turn, curious about the source of the light, and watch as one tiny flame after another begins to flicker in the candelabra I had earlier, with surprise and dismay, noticed were missing from the salon.

I can dimly discern a pale hand in the shadows, moving from candle to candle. I remember how once young Victor in broad daylight, but behind drawn drapes, had lighted these same candelabra in this same house, but now, to my sudden awe, the room is transformed, transported to a different space, its axis equivocal, its symmetry questionable.

Читать дальше
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

Похожие книги на «Distant Relations»

Представляем Вашему вниманию похожие книги на «Distant Relations» списком для выбора. Мы отобрали схожую по названию и смыслу литературу в надежде предоставить читателям больше вариантов отыскать новые, интересные, ещё непрочитанные произведения.


Carlos Fuentes - Chac Mool
Carlos Fuentes
Carlos Fuentes - En Esto Creo
Carlos Fuentes
Carlos Fuentes - Vlad
Carlos Fuentes
Carlos Fuentes - Hydra Head
Carlos Fuentes
Carlos Fuentes - Christopher Unborn
Carlos Fuentes
Carlos Fuentes - The Campaign
Carlos Fuentes
Carlos Fuentes - Instynkt pięknej Inez
Carlos Fuentes
Carlos Fuentes - La cabeza de la hidra
Carlos Fuentes
Carlos Fuentes - La Frontera De Cristal
Carlos Fuentes
Отзывы о книге «Distant Relations»

Обсуждение, отзывы о книге «Distant Relations» и просто собственные мнения читателей. Оставьте ваши комментарии, напишите, что Вы думаете о произведении, его смысле или главных героях. Укажите что конкретно понравилось, а что нет, и почему Вы так считаете.

x