Rawi Hage - De Niro's Game

Здесь есть возможность читать онлайн «Rawi Hage - De Niro's Game» весь текст электронной книги совершенно бесплатно (целиком полную версию без сокращений). В некоторых случаях можно слушать аудио, скачать через торрент в формате fb2 и присутствует краткое содержание. Год выпуска: 2011, Издательство: House of Anansi Press, Жанр: Современная проза, на английском языке. Описание произведения, (предисловие) а так же отзывы посетителей доступны на портале библиотеки ЛибКат.

De Niro's Game: краткое содержание, описание и аннотация

Предлагаем к чтению аннотацию, описание, краткое содержание или предисловие (зависит от того, что написал сам автор книги «De Niro's Game»). Если вы не нашли необходимую информацию о книге — напишите в комментариях, мы постараемся отыскать её.

There is but one truly serious philosophical problem, and that is suicide. In Rawi Hage's unforgettable novel, winner of the 2008 IMPAC Prize, this famous quote by Camus becomes a touchstone for two young men caught in Lebanon's civil war. Bassam and George are childhood best friends who have grown to adulthood in war torn Beirut. Now they must choose their futures: to stay in the city and consolidate power through crime; or to go into exile abroad, alienated from the only existence they have known. Bassam chooses one path: obsessed with leaving Beirut, he embarks on a series of petty crimes to finance his departure. Meanwhile, George builds his power in the underworld of the city and embraces a life of military service, crime for profit, killing, and drugs.
Told in the voice of Bassam, De Niro's Game is a beautiful, explosive portrait of a contemporary young man shaped by a lifelong experience of war. Rawi Hage's brilliant style mimics a world gone mad: so smooth and apparently sane that its razor-sharp edges surprise and cut deeply. A powerful meditation on life and death in a war zone, and what comes after.

De Niro's Game — читать онлайн бесплатно полную книгу (весь текст) целиком

Ниже представлен текст книги, разбитый по страницам. Система сохранения места последней прочитанной страницы, позволяет с удобством читать онлайн бесплатно книгу «De Niro's Game», без необходимости каждый раз заново искать на чём Вы остановились. Поставьте закладку, и сможете в любой момент перейти на страницу, на которой закончили чтение.

Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

3

MONDAY MORNING, I WALKED TO GEORGE’S WORK. NO ONE was there but him. I paid; while I played, he injected credit into the poker machine. Success! I collected and left.

I met George that evening, on the stairs of the church.

Let’s wait and see if they notice, I told him. Maybe they have a way of finding out. It is not too big an amount. If they find out, we could pass it off as a mistake.

I gave him half of the money, and we separated.

On my way home, I went by Nabila’s place. There was no light on at her house. The city was dark. No TV was on, no water was cold; ice cream melted in cube-shaped fridges and the old men drank whiskies with no ice. I saw Rana, our neigh-bour, and hardly recognized her at first. She said, Bonsoir , and I replied, Bonsoirayn for you, and where are you going in the dark with a silk shawl on your shoulders?

To the store to buy candles.

With a face like yours, who needs candles? I said.

Rana laughed and told me to go home and to be careful not to trip on the stairs. It is dark, she said.

There is a moon close by, I said.

It is still dark.

We can light a candle, I said.

Where? she asked. Your mother’s place or mine? And she put her hands on her curved hips. Her hair fell onto her shoulders, and her wide black eyes waited for my response.

In Roma, I said.

What?

I did not answer and crossed to the other side of the street.

SAAD, OUR NEIGHBOUR, got a visa to Sweden.

He threw a party the night before his departure. He knocked at our door and invited me to the goodbye celebration.

Stockholm, he said. Yeah, Stockholm, and shook his head.

At seven that night, I showed up at his place, hungry. His mother had prepared a mazah . I broke the bread and dipped my fingers in small, round brown plates. The electricity was still cut off, but there were candles and a lantern lit up. Some flies had travelled over from the butcher store, and they hovered around the lanterns then burned. Saad’s brother Chahker — a pompous idiot, if you ask me — was there. So were his cousin Miriam and his mother and father and a few of his relatives and friends. George was there, too, drinking and smoking quietly.

I looked at George and he smiled at me.

Jokes were made about Sweden and Swedish women, blondes and the cold weather. A man with thick villager’s hands and a rough neck and a mountain accent started to sing. Saad’s family joined in. They sang songs that were foreign to me, villagers’ songs that I had never heard before, hymns of goodbye and return and marriage, warnings not to marry foreign women: Our women are the best in the world, they do not dishonour you, and our land is the greenest. Go make money and come back. . She will wait for you.

But those who leave never come back, I sang in my heart.

George drank heavily. He laughed and flirted with Saad’s cousin. It made Chahker nervous and jealous. Chahker had asked for the hand of Saad’s cousin, but she had refused. She was young, with red cheeks and long legs. She was caught between her villager’s norms and trying hard to show off her newly acquired urban manners. Saad and his family were refugees from a small town; they had fled when a gang of armed forces attacked and massacred a great number of villagers and farmers.

By late that evening, George was very drunk. I pulled him down to the street and he threw up on the curb.

He reached for his motorbike, but I stopped him, and he swung punches at me. I held his hands, talked to him, trying to calm him down, asking him not to shout. Then I dragged him to his aunt’s place. I left him lying at the bottom of the stairs, ran up and knocked at Nabila’s door. She opened the door, frantic. Who? she said. Is Gargourty okay? Who? Oh, Virgin Mary, help us. Who?

No one, I said. Everyone is alive. George is just drunk and sick.

Where is he?

Downstairs.

Nabila ran down the stairs, her hand barely touching the ramp, half-naked and filled with fear; she caressed George’s cheeks and kissed the tips of his fingers.

Together, we picked him up and carried him upstairs. Nabila cleaned him, took off his shirt, his shoes, and his pants, and gave him her own bed and covered him with an old blanket. Then she sat on the sofa and wept.

I worry about him, you know? When a phone rings late at night I often think that someone is dead. He has a gun. Why does he carry a gun?

It is his work. He needs it, I said.

He should go to school. I will pay for his studies. Let him go back to school.

She offered me coffee, and I accepted. She tiptoed to the kitchen and poured water in a rakwah , grabbed a small spoon, the coffee, the sugar. She boiled the coffee thrice, brought it on a tin tray, and let it rest like a gracious wine before pouring it for me in a small cup.

I drank. Nabila watched.

Is it sweet enough for you? she asked.

Yes.

I read George’s cup the other day. It was dark, so dark. Let me read yours.

I do not believe, I whispered.

She held my cup and looked inside. She saw waves, a distant land, a woman, and three signs.

The usual superstitious beliefs, I said.

No! I see it. Come over here, see? This is the road, this is the sea, and this is the woman. You see?

No, but. .

She smelled like the night. I slipped my hand onto her knee.

Nabila held my hand, pressed it, and moved it toward my chest. No, Bassam, go home. She kissed my hand as if I were her own child. Take care of George, tell him to go back to school. You should go back to school too. You are a smart kid, you like to read. As a child you recited poems with your uncle.

Goodnight, I said.

You take care of Gargourty, Nabila said, and followed me to the door.

I went home to my bed. When I woke up, Saad had gone to Sweden.

BOMBS FELL, warriors fought, people ate, and the garbage piled up on the corners of our streets. Cats and dogs were feasting and getting fatter. The rich were leaving for France and letting their dogs roam loose on the streets: orphan dogs, expensive dogs, potty-trained dogs, dogs with French names and red bowties, fluffy dogs, well-bred dogs, china dogs, genetically modified dogs, and incestuous dogs that clung to one another in packs, covered the streets in tens, and gathered under the command of a charismatic three-legged mutt. The most expensive pack of wild dogs roamed Beirut and the earth, and howled to the big moon, and ate from mountains of garbage on the corners of our streets.

I walked past hills of garbage. The smell of bones, the sight of all that is rotten and refused, made me rush down, aimless, toward the gas station, where I saw long lines of cars waiting to fill their tanks. I saw Khalil, George’s friend, in a militia jeep with no roof and no windows. He drove straight into a crowded gas station. He stopped his machine, came down, took his rifle, and shot in the air. He shouted, waved his hands, and ordered cars to go back, forward, and to the side. Then he fired more shots. The cars dispersed. Khalil drove his jeep close to the pumping station, filled his gas tank, and drove away.

THAT NIGHT, I WENT up to the roof. There were no bombs exploding like colliding stars. I gazed at the calm, obscure sky that settled above me like a murky swamp, hanging upside down. All seemed about to fall, to spread darkness and drown. On the roof was a large water barrel that I usually hid things under. I pulled out a piece of hose, wrapped it around my waist, and waited for George to show up. The moon was round and hovering above my city. We, the moon and I, watched lit candles flickering quietly in young virgins’ rooms while they were getting dressed for the night, climbing into their single beds, throwing their combed hair on goose-feather pillows stuffed by grandmothers with names like Jamileh and Georgette, veiling their pubic hair in cotton and silk sheets, dreaming of hairless white men in sports cars and provincial suits telling them fairy tales, in a foreign language, in secret, to make their little toes curl under the covers, away from their mothers’ eyes.

Читать дальше
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

Похожие книги на «De Niro's Game»

Представляем Вашему вниманию похожие книги на «De Niro's Game» списком для выбора. Мы отобрали схожую по названию и смыслу литературу в надежде предоставить читателям больше вариантов отыскать новые, интересные, ещё непрочитанные произведения.


Отзывы о книге «De Niro's Game»

Обсуждение, отзывы о книге «De Niro's Game» и просто собственные мнения читателей. Оставьте ваши комментарии, напишите, что Вы думаете о произведении, его смысле или главных героях. Укажите что конкретно понравилось, а что нет, и почему Вы так считаете.

x