Amitav Ghosh - Flood of Fire

Здесь есть возможность читать онлайн «Amitav Ghosh - Flood of Fire» весь текст электронной книги совершенно бесплатно (целиком полную версию без сокращений). В некоторых случаях можно слушать аудио, скачать через торрент в формате fb2 и присутствует краткое содержание. Год выпуска: 2015, Издательство: John Murray, Жанр: Современная проза, на английском языке. Описание произведения, (предисловие) а так же отзывы посетителей доступны на портале библиотеки ЛибКат.

Flood of Fire: краткое содержание, описание и аннотация

Предлагаем к чтению аннотацию, описание, краткое содержание или предисловие (зависит от того, что написал сам автор книги «Flood of Fire»). Если вы не нашли необходимую информацию о книге — напишите в комментариях, мы постараемся отыскать её.

It is 1839 and tension has been rapidly mounting between China and British India following the crackdown on opium smuggling by Beijing. With no resolution in sight, the colonial government declares war.
One of the vessels requisitioned for the attack, the Hind, travels eastwards from Bengal to China, sailing into the midst of the First Opium War. The turbulent voyage brings together a diverse group of travellers, each with their own agenda to pursue. Among them is Kesri Singh, a sepoy in the East India Company who leads a company of Indian sepoys; Zachary Reid, an impoverished young sailor searching for his lost love, and Shireen Modi, a determined widow en route to China to reclaim her opium-trader husband's wealth and reputation. Flood of Fire follows a varied cast of characters from India to China, through the outbreak of the First Opium War and China's devastating defeat, to Britain's seizure of Hong Kong.

Flood of Fire — читать онлайн бесплатно полную книгу (весь текст) целиком

Ниже представлен текст книги, разбитый по страницам. Система сохранения места последней прочитанной страницы, позволяет с удобством читать онлайн бесплатно книгу «Flood of Fire», без необходимости каждый раз заново искать на чём Вы остановились. Поставьте закладку, и сможете в любой момент перейти на страницу, на которой закончили чтение.

Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

Shireen’s ears were beginning to burn. ‘So you left your wife, your children to go and live with …?’

She could not bring herself to say the word ‘mistress’.

‘Bibiji, the children I had with Hilda were mine too — and the fact that they were not recognized as such, by law, meant that they needed me more. There was no family in Colombo to look after them. Surely I could not have left them to their fate?’

Shireen felt her gorge rise, and had to lean against the bulwark.

‘What’s the matter, Bibiji? Are you all right?’

Turning her back on him, Shireen rushed off to her stateroom. Fortunately Rosa wasn’t there: Shireen threw herself on the bed and closed her eyes.

Over the next few days Shireen could not bring herself to step out on deck again. Her mind kept returning to the plight of Zadig Bey’s wife: an abandoned woman who had been forced to bring up her children by herself, while her lawfully married husband went off to live with another woman, in another country. She tried to think of what her own life would have been like, if she had had to live out her years in the Mestrie mansion as an abandoned wife. Her family would have been sympathetic of course, but she knew she’d have been crushed by the shame alone.

She realized now that this fate might well have befallen her as well: Bahram too must have contemplated abandoning his family in order to live with his Chinese mistress and his illegitimate son. He and Zadig had to have discussed the matter and he must have been tempted to follow his friend’s example.

The thought sickened Shireen, making her feel that she never wanted to have anything to do with Zadig Bey: the man was a libertine, a rake, a luccha .

When she finally resumed her walks on deck she made sure that Rosa was always with her. If they happened to come across Zadig Bey, she would acknowledge his greetings with a polite nod, without saying a word in return.

The coldness of her demeanour surprised Rosa, who said: Bibiji, are you not speaking to Mr Karabedian? Why?

It’s not proper, said Shireen curtly. Word may get back to Bombay.

Rosa gave her a shrewd look but did not dispute what she had said.

It was not till the Hind was approaching Calcutta that Shireen again found herself alone with Zadig Bey, by chance one day. Crossing the deck, he came straight over to her.

‘Bibiji, I’m sorry if I offended you that day. I should not have spoken as I did.’

She bit her lip, to keep it from quivering. Suddenly the question that had been circling in her head these last many days burst out of her mouth.

‘Zadig Bey, tell me: did my husband ever think of doing what you did? Did he think of leaving me and my daughters and going off to live with his … with his mistress?’

Zadig answered with an emphatic shake of his head. ‘No, Bibiji! That is one thing I can assure you of. You and your daughters were too important to him. He would never have done what I did — he was a different man.’

Although this did much to set Shireen’s mind at rest it did not entirely assuage her misgivings about Zadig. She continued to avoid him until the Hind arrived in Calcutta.

But once the ship had dropped anchor it became harder to stay out of his way. They were both shown around Calcutta by members of their own communities and it turned out that there was a great deal of to-ing and fro-ing between the Parsi and Armenian families of the city. What was more, they all lived in the same area and the Parsi agiary on Ezra Street, where Shireen daily went to pray, was just around the corner from the Armenian Church on Old China Street. Since Zadig was often there it was hard to avoid him. When they met it was easier to behave in a normal way than to be unnaturally stiff and distant.

Soon enough, they were again pacing the Hind’ s quarter-deck together.

*

Four days after the Hind dropped anchor in Calcutta, Captain Mee took Kesri and a team of camp-followers on board, to make preparations for the company’s embarkation.

Down in the steerage-deck two large compartments and a few cabins had been set aside for the Bengal Volunteers. One of the cumras was assigned to the sepoys and the other to the camp-followers. Both cabins were cavernous, spanning most of the length and width of the ship; yet, even when empty, they appeared cluttered and congested, partly because the ceiling was so low that a man could not stand up straight without knocking his head. Moreover the compartments were divided up by long lines of upright beams, from which hammocks were suspended in double rows, one above the other.

Kesri disliked hammocks and was quick to commandeer a cabin for himself. Not only was it equipped with a bunk, it even had a small window. The stench of bilgewater was already strong in the steerage deck and Kesri knew from experience that the smell would get far worse when the Hind was at sea and her insides were all churned up. A breath of fresh air would seem like the rarest of luxuries then.

The Volunteers’ last morning was spent mostly in the garrison’s hospital: regulations called for every sepoy to clear a medical examination before boarding a transport ship. Afterwards, B Company mustered on a parade ground and Captain Mee made a brief speech, through interpreters. He told the sepoys that they were embarking on a historic mission and would gain great honour. In China they would have many opportunities to cover themselves with glory, he said, and the trophies they brought back would be treasured forever in their homes.

The talk of history and glory made little impression on the sepoys. They listened impassively, their faces even stiffer than usual. Only when the captain announced that he had arranged for money to be distributed, as advances on salary payments, did the sepoys liven up. Accountants from the company’s daftar were in attendance and the men quickly formed lines at their desks; also in attendance were shroffs who could arrange for remittances to be sent to Bihar, through hawala networks. As always the sepoys sent most of their money home, keeping only a little for themselves. This, in the end, was what mattered to them most, neither history nor glory, but the sustenance of their families, back in their villages.

Later in the day there was a dangal, a wrestling tournament that Kesri had organized in the hope that it would take the sepoys’ minds off their impending departure. He himself played the part of referee, and even though the event went by without incident, Kesri could tell that the participants’ hearts were not in it: the bouts were like practice sessions and there was little cheering.

Afterwards the company’s pundit, who was also travelling to China with them, performed a puja followed by a recitation of the Hanuman Chaalisa.

Kesri had hoped that the familiar ceremonies would help the men get past the untoward happenings of the last few weeks — desertions, executions, omens and the like. But instead the rituals seemed to deepen their sense of foreboding: even from the way they prayed, Kesri could tell that their minds were filled with misgiving.

Later that evening the company’s daftar sent over a half-dozen munshis to transcribe the sepoys’ last letters home.

The munshis set up their desks in front of the barracks and the men gathered around in small groups, to dictate their letters. Kesri took the first turn and being well aware that the men were listening to him he was careful to strike an optimistic note. Addressing his letter to his brother Bhim, he said:

Tomorrow we will leave for Maha-Chin and we will soon return, with abundant prize money and also bonuses for overseas service. The Honourable Company Bahadur has made ample provision for us and we will be well looked after so you must not concern yourselves about me. When I return I would like to buy more land with my prize money to add to our family’s holdings. I hope the poppy harvest on our lands was good this year. Have you been able to pay off the loans that the Company’s arkatis gave? For the rest of the year, until it is time to plant poppies again, you should grow rice, mustard and vegetables on my fields. Please tell my children and their mother that I will soon be back, with many gifts.

Читать дальше
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

Похожие книги на «Flood of Fire»

Представляем Вашему вниманию похожие книги на «Flood of Fire» списком для выбора. Мы отобрали схожую по названию и смыслу литературу в надежде предоставить читателям больше вариантов отыскать новые, интересные, ещё непрочитанные произведения.


Отзывы о книге «Flood of Fire»

Обсуждение, отзывы о книге «Flood of Fire» и просто собственные мнения читателей. Оставьте ваши комментарии, напишите, что Вы думаете о произведении, его смысле или главных героях. Укажите что конкретно понравилось, а что нет, и почему Вы так считаете.

x