— Звичайно ж, — погодився Каспер.
Замовчання відкладаються на периферії того, що відбувається, жалобною облямівкою фальшивих звуків. Приміщення тремтіло від недомовленості. Каспер знав, що Всевишня зараз укаже на когось, хто допоможе розв’язати вузол. Тільки сподівався, що цією людиною виявиться не він.
Це виявилася дівчинка.
Клара-Марія підвелася.
— Йосефе, — сказала вона. — Мати Маріє. Даффі. Андреа. Суєнсене. Я хочу поговорити з вами. Тільки з вами. Вийдімо на хвилинку.
Це було вимовлено з глибокою серйозністю. З великою невинною урочистістю. Іноді наполегливість дитини виявляється такою незаперечною, що всім доводиться підкорятися: згадайте маленького хлопчика з «Нового вбрання короля» або молодого Ісуса в храмі. Синя Пані підвелася. Каїн. Даффі. Андреа Фінк. Морський офіцер.
Краще б вони не рухалися з місця. З тієї миті, як вони підвелися, все для них було втрачено.
Дівчинка відчинила їм двері. Вони вийшли. Потім вона зачинила їх за ними. І замкнула.
Двері, судячи з усього, збереглися з часів спорудження обсерваторії. Масивний дуб. Важкі, немов двері церкви.
Дівчинка обернулася до дітей і Каспера. І посміхнулася.
Це була посмішка, яка викликала у Каспера бажання забратися назад у коробку. Але було вже пізно. Ось чому слід гарненько подумати, перш ніж пускатися в мандри за межі власної індивідуальності. Повернутись назад може виявитися не просто.
— Не знаю, що ти думаєш про війну, — сказала вона.
Каспер нічого не відповідав.
— Ми думали, що коли показати світові щось, щось зовсім неймовірне, то, можливо, вийде змусити їх зрозуміти. Змусити дорослих зрозуміти. Змусити їх припинити воювати.
У Каспера пересохло в роті. Але одночасно стало мокро в очах.
— Дуже гарна думка, — сказав він. — Що ж ви хотіли показати світові?
— Щось досі ще небачене, — продовжувала вона. — Про що почув би весь світ. Який-небудь катаклізм у місті. У якому ніхто б не постраждав. Але всі побачили б, як дорого це може обійтися, якщо ми не зупинимося. Це єдине, чого люди справді бояться. Втратити гроші. Можливо, тоді вийшло б до них достукатись.
— І одночасно отримати п’ятсот ляльок, — продовжив Каспер.
Вона посміхнулася. Це не було схоже на посмішку доньки батькові.
— Одне одному не заважає, — пояснила вона.
Каспер кивнув. Шия у нього затерпла. Як під час стрімкого розвитку менінгіту.
— Бах теж би так сказав, — зауважив він.
Вона підійшла до нього впритул.
— Ми з тобою, — сказала вона, — ми класно повеселимося.
Він відсунувся від неї. Раптом вона зазвучала надзвичайно серйозно.
— Ми думали… Якщо для тебе щось дуже важливо, то немає нічого неможливого.
— Твій батько завжди виходив з того ж принципу, — сказав він. — Головне — достукатися до їхніх сердець.
Вона повернулася в коло.
— Ви що, опустили шар землі? — запитав він. — Свідомість може змінити фізичне?
Можливо, вона його не почула. Можливо, вона приглушила звук на його каналі. Він відчув такий гнів, що у нього перехопило дух.
— Ти пам’ятаєш, що я хочу бути льотчиком, — сказала вона.
Вона подивилася Касперові просто в очі.
— Це передпольотна карта, — сказала вона. — Перевірка кабіни. До запуску двигунів. Висотомір. Електрична мережа. Подача палива. Навігаційні прилади. Ввести маршрут у комп’ютер. Частота радіостанції. Я прочитала все це. У справжніх книгах. Ти допоможеш мені стати льотчиком, коли я виросту?
Він не рухався.
— Двигуни до запуску, — сказала вона.
Обличчя одинадцяти дітей були абсолютно відкритими. Абсолютно ясними. Розслабленими, як уві сні. Але з широко розплющеними очима.
— Ви це влаштували? — продовжував Каспер. — Викликали зсув ґрунту?
Вона подивилась на Каспера.
— Може, воно само собою сталося, — сказала вона. — Випадково. А ми начебто просто відчули це заздалегідь. А ти як гадаєш?
Він відчув напругу в приміщенні. Волосся на голові у нього стало дибки. Немов в електростатичному полі.
— Дещо там було по-англійськи, — продовжувала вона. — Cabin ready. Doors released [109] Кабіна готова. Люки відчинено (англ.).
.
Вона оглянула дітей. Один за одним вони кивнули. Каспер хотів би втекти. Але він знав, що надто пізно. Контроль свідомості над тілом уже був порушений.
— Ready for pushback [110] До старту готові (англ.).
, — сказала дівчинка. — Копенгагенській обсерваторії з Каспером Кроне, Стіне, їхньою донькою і друзями cleared for pushback [111] Старт дозволено (англ.).
.
Читать дальше