Давид Фонкинос - В случае счастья

Здесь есть возможность читать онлайн «Давид Фонкинос - В случае счастья» — ознакомительный отрывок электронной книги совершенно бесплатно, а после прочтения отрывка купить полную версию. В некоторых случаях можно слушать аудио, скачать через торрент в формате fb2 и присутствует краткое содержание. Город: Москва, Год выпуска: 2015, ISBN: 2015, Издательство: Array Литагент «Corpus», Жанр: Современная проза, на русском языке. Описание произведения, (предисловие) а так же отзывы посетителей доступны на портале библиотеки ЛибКат.

В случае счастья: краткое содержание, описание и аннотация

Предлагаем к чтению аннотацию, описание, краткое содержание или предисловие (зависит от того, что написал сам автор книги «В случае счастья»). Если вы не нашли необходимую информацию о книге — напишите в комментариях, мы постараемся отыскать её.

Блестящий романист Давид Фонкинос входит в пятерку самых читаемых писателей Франции. Лауреат премий Франсуа Мориака, Роже Нимье, Жана Жионо, он получил в 2014 году еще две престижнейшие литературные награды – премию Ренодо и Гонкуровскую премию лицеистов. Его переводят и издают в тридцати пяти странах. По книге “Нежность” снят фильм с Одри Тоту в главной роли.
“В случае счастья”, как едва ли не все романы Фонкиноса, – это тонкая, виртуозно написанная история любви. Клер и Жан-Жак женаты восемь лет. Привычка притупила эмоции, у обоих копятся претензии друг к другу. И оба – разными путями – пускаются на поиски счастья. Ироничная фантазия автора ставит их в непредсказуемые ситуации, за которыми витает вопрос, созданы ли современные Адам и Ева для вечной любви.

В случае счастья — читать онлайн ознакомительный отрывок

Ниже представлен текст книги, разбитый по страницам. Система сохранения места последней прочитанной страницы, позволяет с удобством читать онлайн бесплатно книгу «В случае счастья», без необходимости каждый раз заново искать на чём Вы остановились. Поставьте закладку, и сможете в любой момент перейти на страницу, на которой закончили чтение.

Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

Эпилог

Наша жизнь движется по кругу; прошли месяцы, и мы вернулись к диспозиции пролога. Жан-Жак по-прежнему возвращался с работы в один и тот же час, но все прочее коренным образом изменилось: он поднимался на лифте, открывал дверь с улыбкой и бросался к Луизе. Ту больше не мучили постоянными занятиями, предоставив ее натуре проявиться собственными силами. А Клер он целовал, со вкусом эгоистического счастья на губах (драма курдов его больше не трогала). В те обновленные вечера в квартире нередко витал экзотический аромат; атмосфера отдавала паприкой или имбирем. Можно и так отрываться от корней. Им непременно нужно было сбиваться с привычного ритма, пытаться найти новую энергию для каждого дня; пытаться верить, что не все непременно изнашивается.

Клер рассказала, как прошел ее день в Руасси. Главным событием были прощальные поцелуи с Каролиной: девушка улетала на год в Чикаго работать и учить язык. Обещала писать как можно чаще; она не напишет. Клер следила глазами за взмывающим в небо самолетом, пока он не вошел в слой облаков. С тех пор как Каролина объявила о своем отъезде, Жан-Жак и Клер подыскивали новую бебиситтершу. И только за время поисков, раз за разом сталкиваясь с разочарованиями, осознали, насколько услужливой и ответственной была их помощница. Они совсем было отчаялись, но через некоторое время им подвернулось то, что принято называть жемчужиной. Появилась ниоткуда, предстала перед ними как очевидность. За пару минут все предыдущие девушки были забыты.

Звали ее Кэрол.

Она оставалась с Луизой на уикенд (любовный): Жан-Жак организовал поездку для двоих. На уикенд, чье волшебство отсекла ужасная новость, пришедшая накануне – Эдуард и Сабина погибли в авиакатастрофе. Небольшой самолет, уносивший их на остров мечты, разбился. Жан-Жак и Клер плакали часами, утешая друг друга. Трагедия еще больше сплотила их, хоть они этого и не сознавали. Счастье и несчастье бесконечно притягивают друг друга. Похороны были душераздирающими. Все утешались мыслью, что в последние минуты те были счастливы.

– Да, они умерли счастливыми…

Самолет врезался в землю с невероятной силой. А главное, с невероятной быстротой. Все погибли в ту же секунду. Для Эдуарда и Сабины это была секунда, когда их губы слились.

Жан-Жак и Клер решили не отменять своей поездки; продолжать жить – тоже способ почтить умерших. Они сели на поезд и под вечер приехали в Женеву. В Женеву, в их город. Они не бывали здесь с мифологических времен своей любви. Теперь все начиналось сначала, быть может, даже с еще большим упоением. И уж точно – с более прочной способностью любить. В первый же вечер они пошли бродить по собственным следам, воскрешая воспоминания. Шли вокруг озера и думали о друзьях. Оказавшись между собственным вновь обретенным счастьем, прорывавшимся в нервном смехе, и скорбью по друзьям, прорывавшейся в слезах, они прикоснулись к самой сердцевине жизни. С ее ностальгией и всевластием. Им не хотелось есть, хотелось шагать и шагать, часами. Теперь между ними пролегло молчание, на смену нежным словам приходили жесты. Клер взяла руку Жан-Жака и положила себе на живот.

Конец

Примечания

1

То есть она (само собой) вырастет слегка неврастеничной.

2

Семейное дело “из поколения в поколение с 1997 года”.

3

На выборах 1981 года во втором туре победу одержал Франсуа Миттеран, баллотировавшийся от Социалистической партии. (Прим. перев.)

4

Там стоял большой дом с большим садом, в глубине которого виднелись два дерева, связанные узами гамака.

5

То был его первый шаг по стезе дряхлеющего мужчины.

6

Жан-Жак не заметил его улыбки, но она стала первым примером того, в чем ему еще предстояло убедиться: многие порадуются его несчастью и даже будут отчасти счастливы.

7

Конец (нем .).

8

Об этих врачах нет почти никаких сведений. Единственное, что о них известно, – это что оба годами носили в кармане билет на рейс Варшава – Стокгольм в ожидании Нобелевской премии.

9

Между прочим, это обстоятельство окажет решающее влияние на дальнейший ход истории (баск нынче редкий гость в литературе, но стоит его позвать – и он чувствует себя как дома).

10

Swiss – “швейцарский” (англ .).

11

Гомбрович В. Дневник / Пер. Ю.В. Чайникова. СПб.: Изд-во Ивана Лимбаха, 2012. С. 172, 170. (Прим. перев.)

Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

Похожие книги на «В случае счастья»

Представляем Вашему вниманию похожие книги на «В случае счастья» списком для выбора. Мы отобрали схожую по названию и смыслу литературу в надежде предоставить читателям больше вариантов отыскать новые, интересные, ещё непрочитанные произведения.


Давид Фонкинос - Тайна Анри Пика
Давид Фонкинос
Давид Фонкинос - Мне лучше
Давид Фонкинос
Давид Фонкинос - Шарлотта
Давид Фонкинос
Давид Фонкинос - Воспоминания
Давид Фонкинос
Давид Фонкинос - Леннон
Давид Фонкинос
Давид Фонкинос - Наши расставания
Давид Фонкинос
Давид Фонкинос - Нежность
Давид Фонкинос
Давид Фонкинос - Идиотизм наизнанку
Давид Фонкинос
Давид Фонкинос - Две сестры
Давид Фонкинос
Давид Фонкинос - В погоне за красотой
Давид Фонкинос
Давид Фонкинос - Семья как семья
Давид Фонкинос
Отзывы о книге «В случае счастья»

Обсуждение, отзывы о книге «В случае счастья» и просто собственные мнения читателей. Оставьте ваши комментарии, напишите, что Вы думаете о произведении, его смысле или главных героях. Укажите что конкретно понравилось, а что нет, и почему Вы так считаете.

x