Sergio Pitol - The Art of Flight

Здесь есть возможность читать онлайн «Sergio Pitol - The Art of Flight» весь текст электронной книги совершенно бесплатно (целиком полную версию без сокращений). В некоторых случаях можно слушать аудио, скачать через торрент в формате fb2 и присутствует краткое содержание. Год выпуска: 2015, Издательство: Deep Vellum, Жанр: Современная проза, на английском языке. Описание произведения, (предисловие) а так же отзывы посетителей доступны на портале библиотеки ЛибКат.

The Art of Flight: краткое содержание, описание и аннотация

Предлагаем к чтению аннотацию, описание, краткое содержание или предисловие (зависит от того, что написал сам автор книги «The Art of Flight»). Если вы не нашли необходимую информацию о книге — напишите в комментариях, мы постараемся отыскать её.

The debut work in English by Mexico's greatest and most influential living author and winner of the Cervantes Prize ("the Spanish language Nobel"), The Art of Flight takes the reader on a whirlwind tour of the world's cultural capitals as Sergio Pitol looks back on his well-traveled life as a legendary author, translator, scholar, and diplomat.
The first work in Pitol's "Trilogy of Memory," The Art of Flight imaginatively blends the genres of fiction and memoir in a Borgesian swirl of contemplation and mystery, expanding our understanding and appreciation of what literature can be and what it can do.

The Art of Flight — читать онлайн бесплатно полную книгу (весь текст) целиком

Ниже представлен текст книги, разбитый по страницам. Система сохранения места последней прочитанной страницы, позволяет с удобством читать онлайн бесплатно книгу «The Art of Flight», без необходимости каждый раз заново искать на чём Вы остановились. Поставьте закладку, и сможете в любой момент перейти на страницу, на которой закончили чтение.

Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

He — for there could be no doubt of his sex, though the fashion of the time did something to disguise it — was in the act of slicing at the head of a Moor which swung from the rafters. It was the colour of an old football, and more or less the shape of one, save for the sunken cheeks and a strand or two of coarse, dry hair, like the hair on a cocoanut.

The reference to the gender of the protagonist, his aggressiveness toward the head of a Moor hanging from the rafters, the similarity with an old soccer ball immediately produces in us a slight bewilderment. What world have we entered? The brutality of striking a head, whether of a Moor or anyone else, immediately dissolves, and is made unreal by the levity of the narrative tone. There is instead a kind of peculiar humor that is enhanced by comparing the head to a soccer ball and his dry hair to a coconut. We cannot be sure whether the exquisite lady wished to leave her home at five to witness such an uncommon spectacle. She was not prudish, no, nothing of the sort, rather she lacked humor and was therefore extremely disquieted by certain eccentricities; she did not know how to behave, and that was the worst thing that could happen to her. Instead of going out that evening she was left to play with a pair of moss-green kid gloves, waiting for a telephone call that never came. In the end, she was so prostrate with anger that she could have chewed the gloves to shreds.

The first quote is from 1922. They are the first lines of James Joyce’s Ulysses; the second, from 1928, belongs to the beginning of Virginia Woolf’s Orlando . A few years later, in the heart of Europe, Vienna to be precise, a young military engineer began a novel that would fill four large volumes that would remain unfinished on the author’s death. A novel that still radiates throughout universal narrative:

A barometric low hung over the Atlantic. It moved eastward toward a high-pressure area over Russia without as yet showing any inclination to bypass this high in a northerly direction. The isotherms and isotheres were functioning as they should. The air temperature was appropriate relative to the annual mean temperature and to the aperiodic monthly fluctuations of the temperature. The rising and the setting of the sun, the moon, the phases of the moon, of Venus, of the rings of Saturn, and many other significant phenomena were all in accordance with the forecasts in the astronomical yearbooks. The water vapour in the air was at its maximal state of tension, while the humidity was minimal. In a word that characterizes the facts fairly accurately, even if it is a bit old-fashioned: It was a fine day in August 1913.

You have probably recognized it by now; this is the first paragraph of Robert Musil’s The Man Without Qualities , published in 1930. A stunning twist, a one-hundred-and-eighty degree turn, has occurred in writing. It would seem to be a section of a scientific essay, or rather a weather report written by a highly skilled employee. However, it is a novel. In these ten lines, full of isotheres and isotherms, of monthly aperiodic fluctuations and phases of the moon, of Venus and of the rings of Saturn, in addition to other phenomena that are incomprehensible to us mere readers, a mystery is communicated, in just eight words of quiet language, that, in the end, clarifies for us that it was a beautiful day in August 1913. This wordy pomp and, moreover, its subsequent clarification, grates on the nerves of our acquaintance, the marquise. For as long as she can remember, she has detested those Teutonic witticisms that, in her view, demonstrate a monumental lack of tact and taste. That beautiful day, she did not go out at five or any other time; she spent her time leafing through some magazines and writing several drafts that she angrily crumpled up, until she was finally able to write a dry, so very, very dry letter, in which she ended a long-standing romantic relationship. She then began to laugh like a mad woman, took sedatives with champagne, and soon had to be put to bed.

And on the other side of the Atlantic, a North American, a Southerner to be exact, began one of the most beautiful novels ever written as follows:

From a little after two o’clock until almost sundown of the long still hot weary dead September afternoon they sat in what Miss Coldfield still called the office because her father had called it that — a dim hot airless room with the blinds all closed and fastened for forty-three summers because when she was a girl someone had believed that light and moving air carried heat and that dark was always cooler, and which (as the sun shone fuller and fuller on that side of the house) became latticed with yellow slashes full of dust motes which Quentin thought of as being flecks of the dead old dried paint itself blown inward from the scaling blinds as wind might have blown them. There was a wistaria vine blooming for the second time that summer on a wooden trellis before one window, into which sparrows came now and then in random gusts, making a dry vivid dusty sound before going away: and opposite Quentin, Miss Coldfield in the eternal black which she had worn for forty-three years now, whether for sister, father, or husband none knew, sitting so bolt upright in the straight hard chair that was so tall for her that her legs hung straight and rigid as if she had iron shinbones and ankles, clear of the floor with that air of impotent and static rage like children’s feet, and talking in that grim haggard amazed Voice until at last listening would renege and hearing-sense self-confound and the long-dead object of her impotent yet indomitable frustration would appear, as though by outraged recapitulation evoked, quiet inattentive and harmless, out of the biding and dreamy and victorious dust.

These are the first lines of Absalom, Absalom! , the brilliant novel that William Faulkner published in 1936. If our friend — I imagine that by now we can allow ourselves such familiarity — had gone out that day at five to take part in the conversation that Quentin Compson held with Miss Coldfield, she would surely have been on tenterhooks. She had dealings in recent years with many highly esteemed Americans: the Gereths, the Prest-Coovers, Mrs. Welton, and Howard Blendy, a young diplomat of whom she was a trifle enamored. Aristocracy of another kind, so to speak; rich, sophisticated, lighthearted, quite the opposite of that sleepwalking couple from the South that reminded her of a pair of ill-tempered crows who mumbled in some nonsensical language. Her education — although she’s not entirely sure about this — is firmly rooted in Descartes, which, combined with other limitations that the reader has probably noticed, cause her to rebel against that ecstatic verbal delirium. To hear that children’s feet have an air of impotent rage and that the summer dust was “biding and dreamy and victorious,” affects her in such a way that she could have slapped anyone who dared repeat those words to her.

Several years passed, almost forty since Ulysses appeared, until, in 1960, Julio Cortázar took Paul Valéry’s remark and crushed it with joyous abandon. The first sentence of The Winners reads:

“The marquise went out at five,” Carlos Lopez thought. “Where in the hell did I read that?”

Our poor, dear, old, powdered marquise! The years have taken their toll on her. She had imposed on herself a long and strict internal exile, and had completed it with exemplary rigor. The Argentine writer’s attack had wrested her out of her lethargy.

She lay awake all night, plagued by two opposing impulses. On the one hand, she felt the temptation to repair to a convent where she would take a vow of perpetual silence. An innate pride compelled her to punish the world by turning away and making her contempt known. The sacred music, the smell of wax and incense, the proximity of angels, the locks of hair on the floor around her, the coarse habit of cloister, the tears, all of it, everything, drew her closer to God. It was possible, she thought, hopeful, that some writer understood the nobility of her gesture and would one day be tempted to write: “The marquise went out at five o’clock. A simple black tailleur by Patou accentuated her elegance as she left the house alone. A car took her to the gate of the convent that would house her earthly body for the rest of her days.” An instant later, she recalled the allegations against Ives-Etienne, her niece’s fiancé, who was also a distant nephew of hers, a brash and insolent boy, though not devoid of a certain charm, who, to the astonishment of his entire family, sympathized with the so-called popular causes. Suddenly, the old woman saw herself marching through the streets, erect like a steel stiletto, her left fist raised. She heard her voice suddenly become powerful, her cries of hatred for militarism, and her commitment to the fight in Algeria. Her brave decision to betray her class to march arm in arm with the downtrodden and the oppressed moved her to tears. Her courageous attitude would certainly inspire some author, who would one day write: “The marquise went out at five o’clock only to fall all at once into a sea of flags.” And then he would describe with elegance the moment she leaned her arm on the arm of a metal worker to continue the march. They were wrapped in the music of L’Internationale , and they felt protected, secure in their cause, convinced that victory was near.

Читать дальше
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

Похожие книги на «The Art of Flight»

Представляем Вашему вниманию похожие книги на «The Art of Flight» списком для выбора. Мы отобрали схожую по названию и смыслу литературу в надежде предоставить читателям больше вариантов отыскать новые, интересные, ещё непрочитанные произведения.


Отзывы о книге «The Art of Flight»

Обсуждение, отзывы о книге «The Art of Flight» и просто собственные мнения читателей. Оставьте ваши комментарии, напишите, что Вы думаете о произведении, его смысле или главных героях. Укажите что конкретно понравилось, а что нет, и почему Вы так считаете.

x