– Джек, – сказал Холт, – хочу спросить вас – вы всю жизнь собираетесь оставаться на государственной службе?
– Ну, – удивленно произнес Джек, – я не задумывался на сей счет. Я не прикован цепями, если вы имеете в виду это…
Я вот о чем подумал, – сказал Холт. – Если бы вам сделали выгодное, очень выгодное предложение, вы не отвергли бы его с ходу?
– Наверно, нет, – ответил Джек, подумав, не собирается ли Холт пригласить его в свою фирму после часовой беседы в клубе и короткой прогулки вдоль Тибра. – Я свободен, как и всякий другой человек. Честно говоря, я не думал на эту тему. Ничего исключительно заманчивого последние десять лет мне не подворачивалось.
– Отлично, – четко произнес Холт, словно они только что уже скрепили договоренность рукопожатием. – Рад это слышать.
– Я хочу вам кое-что сказать, Джек, – произнесла миссис Холт. – Когда мы вернулись из клуба домой, Сэм сказал: «Этот молодой человек мне симпатичен. В нем есть какая-то надежность. Он не похож на прочих американцев, много лет проживших за границей, легкомысленных, развязных и циничных».
Она улыбнулась Джеку, официально наградив его расположением мужа.
– Ну, – серьезно сказал Джек, – это приятно слышать. Особенно про молодого человека.
– Не знаю, сколько вам лет, Джек, – сказала миссис Холт, – но выглядите вы очень молодо.
– Спасибо, Берга, – произнес Джек, подумав: «Не попросить ли ее поговорить обо мне с Брезачем?»
– Мы всегда рады видеть вас у себя, – сказал Холт. – Вы знаете, где мы живем. Вы здесь всегда желанный гость. К тому же, – он с гордостью обвел взглядом всех, кто пил его спиртное, – вы сможете познакомиться здесь с замечательными людьми.
– Я приобретаю тут новый интеллектуальный опыт, – заметила миссис Холт. – Я чувствую, как расширился мой кругозор с момента прибытия в Рим. Представляете, до этого вечера я никогда не видела настоящего живого композитора, сочиняющего современную музыку.
Они отплыли, излучая радушие, навстречу только что прибывшему сицилийскому писателю, который недавно выпустил книгу о войне; главным отрицательным героем ее был капитан американской армии.
– Джек…
Его плеча коснулся Деспьер.
– Я надеялся, что ты придешь сюда.
– Я не успел поздороваться с тобой, – сказал Джек, пожимая руку француза. – Пытался понять, кто я – круглоголовый вымирающий мыслитель или Генри Форд с плоским затылком.
Деспьер усмехнулся.
– Этот итальянец мне нравится. У него хотя бы есть теории. Ты удивишься, как часто я вижу нынче людей, которые не желают строить никаких теорий.
– Да, кстати, – небрежным тоном произнес Джек, – я тут встретил парня, который отрекомендовался твоим другом. Его фамилия Брезач.
– Брезач?
Деспьер сдвинул брови, напрягая память. Потом убрал со лба прядь волос.
– Моим другом?
Так он представился, – невозмутимо произнес Джек.
– Что ему от тебя понадобилось?
Ничего, – соврал Джек. – Случайное знакомство.
– Будь с ним осторожен, – предупредил Деспьер. – Однажды он пытался покончить с собой в чужой ванной. Он очень вспыльчив. На моих глазах он как-то залепил пощечину Веронике в ресторане, когда она улыбнулась кому-то из старых приятелей.
А как она отреагировала на его поступок? – спросил Джек, не веря Деспьеру.
– Перестала улыбаться.
Деспьер огляделся по сторонам и отвел Джека в угол.
– Можешь кое-что для меня сделать, Джек? – спросил Деспьер своим обычным голосом, но глаза его стали серьезными, они испытующе смотрели на Джека.
– Конечно, – ответил Джек. – Что именно?
Деспьер вытащил из внутреннего кармана длинный заклеенный конверт.
– Пусть он временно полежит у тебя. Он протянул конверт Джеку.
Джек сунул пухлый конверт к себе в карман. Что я должен с ним сделать? – спросил он.
– Просто сохрани. Я вернусь и заберу его у тебя.
– Откуда вернешься?
Завтра я уезжаю в Алжир. Утром получил телеграмму из редакции. Им требуется статья. Я проведу там шесть-семь дней. Ты ведь еще не уедешь?
– Нет.
– Газета заказала мне материал на пару тысяч слов о зверствах, которые творятся в Алжире, – пояснил Деспьер. – Я – специалист по насилию. Такой человек, как я, имеется в каждом уважающем себя современном издании. Спасибо. Ты славный парень.
– Больше ничего не хочешь мне сказать? Деспьер пожал плечами.
– Ну… – протянул он, – если я не вернусь, вскрой его.
– Послушай, Жан-Батист, – начал Джек. Деспьер рассмеялся.
– Знаю, это несерьезная война, – сказал он, – но, говорят, там стреляют настоящими пулями. И вообще, специалист по насилию должен предусмотреть все возможные потери. Да, еще. Не говори никому, что я отправляюсь в Алжир. Никому, – медленно повторил он.
Читать дальше
Конец ознакомительного отрывка
Купить книгу