Жалкое существо. —Впервые — Сатирикон, 1908. № 13.
С. 187… фребелевский метод обучения… — немецкий педагог, теоретик дошкольного воспитания Фридрих Фребель (1782–1852) разработал систему воспитания детей, начиная с младшего возраста, в основе которого — развитие способностей и задатков путем игр и активного общения с товарищами, с преподавателями, приобщения к музыке, искусству, гимнастике и т. п. Организация детских садов, по его идее, распространилась во всех странах.
Друг. —Впервые — Сатирикон, 1908. № 17.
Люди четырех измерений. —Впервые — Сатирикон, 1908. № 24.
Новоселье. —С. 195…. не приглашать особ первых четырех классов… — Имеются в виду первые четыре класса согласно Табелю о рангах, а именно: канцлер, действительный тайный советник, тайный советник и действительный статский советник, а также соответствующие им военные чины: генерал— фельдмаршал, генерал от инфантерии (а также от кавалерии, артиллерии), генерал — лейтенант и генерал — майор.
Оскорбление действием. —Впервые — Сатирикон, 1908. № 33.
История одного рассказа.— Впервые — Сатирикон, 1908. № 35.
Поездка в театр. —Впервые — Сатирикон, 1909. № 2.
Пьяный. —Впервые — Сатирикон, 1909. № 6.
Настоящие парни. —Впервые — Сатирикон, 1909. № 10–11,13.
С. 229… как говорил старик Смит и Вессон… — Смит— Вессон — одна из систем револьвера.
Вы читали «Ника Картера»? — В конце XIX — начале XX века огромной популярностью как за границей, так и в России пользовались небольшие книжки о приключениях сыщика Ника Картера. Авторы этих книжек были разные, безвестные, но весьма плодовитые. Поскольку книжки пользовались спросом, издатели нанимали бедных писателей, и те изготовляли к нужной дате очередную книжку. Автором многих из них был действительно американский писатель Ник Картер.
С. 229–230. «Путешествие Липина Короткого к истокам африканской реки Какао — Шуа». — Разумеется это название — чистейшая белиберда. — Пипин Короткий (714–768) — первый король франков из династии Каролингов; захватив в 751 г. королевскую власть, он значительно расширил территорию Франкского государства. Никаких путешествий по Африке он не совершал, а Какао — Шуа — марка ликера.
С. 230. …на мотив «По дорожке зимней, скучной» пел «Прибежали в избу дети». — «По дорожке зимней, скучной» — начало второй строфы стихотворения Пушкина «Зимняя дорога» (1826) (у Пушкина «по дороге»). Стихотворение было положено на музыку Алябьевым (1831), Афанасьевым, Кюи и др. композиторами.
«Прибежали в избу дети» — начальная строка стихотворения Пушкина «Утопленник» (1828), далее приводятся цитаты из этого стихотворения.
«Одних уж нет, а те далече» — цитата из «Евгения Онегина» (гл. восьмая, строфа LI) (у Пушкина — «Иных»).
…как некогда… выразился Сади Карно. — У Пушкина: «Как Сади некогда сказал» (подразумевается знаменитый восточный поэт Саади (или Сади) (1184–1291)). Сади Карно (1837–1894), французский политический деятель, президент Франции в 1887–1894 гг., здесь совершенно ни при чем.
Солидное предприятие. —Впервые — Сатирикон, 1908. № 32.
Впоследствии был включен автором в сборник «Шалуны и ротозеи». Рассказы для детей. Петроград. Новый Сатирикон [1916].
С. 241… ставить дело слишком еп grand… — En grand — на широкую ногу (фр.)
Жертва цивилизации. —Впервые — Сатирикон, 1908. № 7.
Бойкий разговор. —Впервые — Сатирикон, 1908. № 8.
С. 246…. двух длиннейших боа… — Боа (лат. — змея) — женский шарф из меха или перьев, например, страусовых.
С. 249. «Веселую вдову» видели? — «Веселая вдова» (1905) — оперетта австро — венгерского композитора Франца (Ференца) Легара (1870–1948); ее постановка в Петербурге имела большой зрительский успех.
В ресторане. —Впервые — Стрекоза, 1908. № 17.
С. 250… как его… пре — сти — ди — жи — да — тор… — Престидижидатор — фокусник, развивший необыкновенную ловкость и быстроту пальцев.
Камень на шее. —Впервые — Сатирикон, 1909. № 48.
Воздухоплавательная неделя в Коркине. —Впервые — Сатирикон, 1909. № 36.
Пинхус Розенберг. —Впервые — Сатирикон, 1909. № 16.
Наследственность. —Впервые — Сатирикон, 1909. № 36.
Тихое помешательство.— Впервые — Сатирикон, 1909. № 32.
Впоследствии рассказ был включен в сборник «О маленьких — для больших».
С. 294. Компренэ? Анфана!.. анфан террибль! — Понимаете? Ребенка!., ужасный ребенок (фр.)
Читать дальше