Саттор Турсун - Три дня одной весны

Здесь есть возможность читать онлайн «Саттор Турсун - Три дня одной весны» весь текст электронной книги совершенно бесплатно (целиком полную версию без сокращений). В некоторых случаях можно слушать аудио, скачать через торрент в формате fb2 и присутствует краткое содержание. Город: Москва, Год выпуска: 1990, ISBN: 1990, Издательство: Известия, Жанр: Советская классическая проза, на русском языке. Описание произведения, (предисловие) а так же отзывы посетителей доступны на портале библиотеки ЛибКат.

Три дня одной весны: краткое содержание, описание и аннотация

Предлагаем к чтению аннотацию, описание, краткое содержание или предисловие (зависит от того, что написал сам автор книги «Три дня одной весны»). Если вы не нашли необходимую информацию о книге — напишите в комментариях, мы постараемся отыскать её.

В настоящее издание включены роман «Три дня одной весны», повести и рассказы известного таджикского писателя Саттора Турсуна. В основе произведений Саттора Турсуна — нравственно-философская проблематика. Интерес к глубинам души героев, острая социальность, напряженность сюжета — наиболее характерные черты творчества этого писателя.

Три дня одной весны — читать онлайн бесплатно полную книгу (весь текст) целиком

Ниже представлен текст книги, разбитый по страницам. Система сохранения места последней прочитанной страницы, позволяет с удобством читать онлайн бесплатно книгу «Три дня одной весны», без необходимости каждый раз заново искать на чём Вы остановились. Поставьте закладку, и сможете в любой момент перейти на страницу, на которой закончили чтение.

Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

Хамид вдруг громко запел:

Пшеницей будешь ты, что из земли взойдет,
А я самой землей, питающей твой всход.
К пшенице жнец придет, но, может быть, на землю
Хоть зернышко одно случайно упадет…

Промелькнула огромная чинара, под которой Эрадж однажды уснул и проспал до самой ночи. Потом он с трудом добрался до дому. Обрадованная мать расцеловала его, а отец надавал подзатыльников и целую неделю не выпускал из дому.

— Ты знаешь, дорогой, — повернулся к Эраджу Хамид. — Если соберешься через неделю, возьми меня с собой. Я ведь так и не видел твоего селения. Захватим запаску на всякий случай, поедем в город. А?.. — хлопнул он его по плечу и засмеялся.

— Бери уж сразу две, — сказал Эрадж и улыбнулся.

1972

Перевод А. Богатырева.

Примечания

1

Санг — примерно семь километров.

2

Хамал — апрель.

3

Карбоса, алачи — кустарная хлопчатобумажная ткань.

4

Искандар — Александр Македонский.

5

Имеет в виду Ибрагимбека.

6

Сулаймон — библейский царь Соломон.

7

Айван — терраса, веранда, навес.

8

Ча — маленький; здесь — карлик Ислом.

9

Офтоба — узкогорлый медный кувшин для омовения.

10

Суфа — глиняное возвышение.

11

Рум — Византия.

12

Чилчарог — сорок огней (букв.) .

13

Таноба — мера земли от четверти до половины гектара.

14

Канар — очень большой мешок, куль, емкостью до ста пятидесяти кг.

15

Ходжы — человек, совершивший хадж, побывавший в Мекке — священном городе мусульман и увидевший Черный камень.

16

Салом-калта — Салом-коротыш.

17

Мулло — религиозный наставник; здесь — грамотный, ученый.

18

Мазар — место захоронения.

19

Дулдул — мифический конь святого Али — сподвижника и зятя пророка Мухаммада.

20

Зулфикар — название меча Али, подаренного ему самим пророком.

21

Салим-имам — служитель мечети.

22

Ипор — съедобная трава с сильным, долго сохраняющимся запахом.

23

Бибимушкилкушо — имя легендарной святой, отводящей беду.

24

Оят — стих из Корана.

25

Фатиха — благодарственная молитва.

26

Хоркаш — человек, собирающий колючку, чтобы продать ее на базаре и заработать на жизнь.

27

Иными словами, готова признаться, что знает даже непознаваемое.

28

Полфарсах — три с половиной километра.

29

Чакка — сцеженное кислое молоко.

30

Пахлавон — богатырь, силач, борец.

31

Ман — старая мера веса, различная в отдельных районах древней Азии. В Самарканде, например, ман — восемь пудов.

32

Хизр — мифический пророк, испивший живой воды и обретший бессмертие.

33

Комрон — счастливый, удачливый, достигающий цели (букв.) .

34

Кафир — неверный.

35

Танур — печь для выпечки лепешек.

36

Камчинбутта — род мягкого камыша.

37

Соответствует русской пословице: «Кататься как сыр в масле».

38

Курпача — узкое стеганое одеяло.

39

Чорьёр — сподвижники пророка Мухаммада — Абу-бакр, Умар, Усман, Хайдар (он же Али).

40

Чилла — сорокадневный период для роженицы после рождения ребенка.

41

Гахворабандон — семейный праздник на седьмой — девятый день после рождения ребенка, когда его первый раз укладывают в колыбель.

42

Соответствует русской поговорке: «Не выносить сор из избы».

43

Так говорят при обещании не выдавать секрет.

44

То есть опозорит.

45

Соответствует русской поговорке: «Водой не разлить».

46

Шероза — пестрая, ручной вышивки тесьма, которой обшивают воротник, рукава, полы одежды.

47

Табак — большое плоское блюдо.

48

Читать дальше
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

Похожие книги на «Три дня одной весны»

Представляем Вашему вниманию похожие книги на «Три дня одной весны» списком для выбора. Мы отобрали схожую по названию и смыслу литературу в надежде предоставить читателям больше вариантов отыскать новые, интересные, ещё непрочитанные произведения.


Отзывы о книге «Три дня одной весны»

Обсуждение, отзывы о книге «Три дня одной весны» и просто собственные мнения читателей. Оставьте ваши комментарии, напишите, что Вы думаете о произведении, его смысле или главных героях. Укажите что конкретно понравилось, а что нет, и почему Вы так считаете.

x