Зачеркнуто: Сначала допрошены были свид ѣтели, потомъ подсудимые. Допросъ Масловой былъ ужасенъ; Нехлюдовъ не могъ в ѣрить своимъ ушамъ, что это говоритъ та Катюша, которую онъ зналъ у тетокъ, и вм ѣст ѣсъ т ѣмъ не могъ не в ѣрить этому. Она разсказывала, какъ она, прі ѣхавъ въ номеръ къ купцу, потребовала отъ него впередъ деньги, какъ онъ за это ударилъ ее, какъ она потомъ у ѣхала, р ѣшивъ, что онъ пьянъ, и допила коньякъ въ другомъ номер ѣ; потомъ какъ она вернулась и побыла съ купцомъ, а потомъ увезла его къ себ ѣ; какъ онъ поручилъ его ключъ и какъ она взяла при коридорномъ только 40 р.; какъ потомъ вернулась съ См ѣльковымъ и какъ ей Симонъ далъ перстень, a зат ѣмъ она не помнитъ, потому что была пьяна. Потомъ говорилъ Симонъ, обвиняя Маслову, потомъ Евфимія, очевидно говорившая всю правду, потомъ началъ р ѣчь прокуроръ, вс ѣсилы свои употреблявшій на то, чтобы ухудшить положеніе этихъ жалкихъ пойманныхъ существъ, долго болталъ адвокатъ.
Зач.: Предс ѣдатель потомъ говорилъ резюме: съ одной стороны и съ другой стороны, указалъ и на развращенность обвиняемыхъ. И вс ѣговорили не то, что думалъ Нехлюдовъ. Никто не сказалъ, что виноватые т ѣ, которые допускаютъ, регулируютъ развратъ, судятъ за дв ѣсторублевыя бумажки, а за то, что женщина погублена, не судятъ т ѣхъ, которые погубили ее. Потомъ дано было слово подсудимымъ. Евфимія призналась въ томъ, что взяла деньги, но отрицала свое участіе въ отравленіи. Симонъ <���утверждалъ, что не онъ. Фармацевтъ ничего не сказалъ.> во всемъ отпирался. Катюша ничего не сказала и только заплакала.
– Во всемъ, во всемъ виновата – сказала она. – Коли не была бы виновата, не была бы тутъ, – сказала она и жалостно улыбнулась. Одного зуба не было.
Зачеркнуто: Жандармъ выхватилъ саблю изъ ноженъ и сталъ у дверей.
Во время перваго еще удаленія присяжныхъ Нехлюдова выбрали старшиной. Онъ стоялъ за оправданіе, но голоса разд ѣлились, и отв ѣты были невыгодны для подсудимыхъ.
1) Виновна ли Евфимія и т. д. – Да, виновна.
2) Виновенъ ли Симонъ и т. д. – Да, виновенъ.
3) Виновна ли Екатерина и т. д. – Да, виновна в томъ, что поднесла съ коньякомъ, но заслуживаетъ снисхожденія.
4) Виновенъ ли фармацевтъ. – Да, виновенъ.
Вопрос , очевидно , относился к Масловой , но начатая фраза не имеет в рукописи продолжения.
Зачеркнуто: Фармацевтъ къ ссылк ѣвъ Сибирь.
Зач.: заключенію въ тюрьму и потомъ
Зачеркнуто: Волхонкой, Остоженкой
Зач.: бросилъ военную службу и вернулся въ деревню, и воспоминанія нын ѣшней зимы, какъ онъ сблизился съ семьей Алины и какъ понемногу
Зач.: Это было страшное пониженіе: все было забыто, вс ѣпланы служенія людямъ и самосовершенствованія. Потомъ былъ подъемъ посл ѣвойны, когда онъ бросилъ службу, а тутъ бол ѣзнь, смерть матери и невольное сближеніе съ Алиной и еще худшее пониженіе въ этой Капу ѣутонченности, въ которой онъ жилъ всю нын ѣшнюю зиму. Сначала сочувствовали его горю, ему даже приписывали гораздо больше горя, ч ѣмъ онъ испытывалъ, и собол ѣзновали ему, и ему нельзя было не быть признательнымъ за это собол ѣзнованіе. Но кончилось все т ѣмъ, что онъ, самъ не зная какъ, дошелъ до того положенія, въ которомъ онъ чувствовалъ себя уже ч ѣмъ то связаннымъ съ семействомъ Кармалиныхъ и уже вполн ѣготовымъ на самую ту великосв ѣтскую, роскошную, пошлую жизнь, которую онъ такъ осуждалъ и отъ которой над ѣялся всегда быть далеко.
Положеніе было таково, что если бы онъ теперь прекратилъ свои частыя пос ѣщенія и не сд ѣлалъ бы предложенія, вс ѣсказали бы и заинтересованные почувствовали бы, что онъ поступилъ нехорошо.
Разум ѣется, его заманивали, но все это д ѣлалось такъ тонко, ум ѣренно, благородно, самъ онъ такъ мало былъ способенъ думать, что заманиваютъ, что онъ, разум ѣется, не думалъ этого. Вспоминая объ этомъ, онъ вспомнилъ и то, что его просили прямо изъ суда придти къ нимъ и у нихъ об ѣдать.
Зачеркнуто: было письмо, про которое сказалъ Провъ, встр ѣчая его. Письмо было толстое, с ѣрое, подд ѣлка подъ грязную бумагу, но пахло какимъ то апопонаксомъ. <���«Какова степень паденія, что я знаю, что есть на св ѣт ѣапопонаксъ».>
Зач.: красивымъ почеркомъ, не по французски, а по русски, но по русски въ томъ же смысл ѣ, какъ бумага была с ѣрая:
Читать дальше