Марина Цветаева - Проза (сборник)

Здесь есть возможность читать онлайн «Марина Цветаева - Проза (сборник)» весь текст электронной книги совершенно бесплатно (целиком полную версию без сокращений). В некоторых случаях можно слушать аудио, скачать через торрент в формате fb2 и присутствует краткое содержание. Город: Москва, Год выпуска: 2001, ISBN: 2001, Издательство: Эксмо-Пресс, Жанр: Русская классическая проза, на русском языке. Описание произведения, (предисловие) а так же отзывы посетителей доступны на портале библиотеки ЛибКат.

Проза (сборник): краткое содержание, описание и аннотация

Предлагаем к чтению аннотацию, описание, краткое содержание или предисловие (зависит от того, что написал сам автор книги «Проза (сборник)»). Если вы не нашли необходимую информацию о книге — напишите в комментариях, мы постараемся отыскать её.

«Вся моя проза – автобиографическая», – писала Цветаева. И еще: «Поэт в прозе – царь, наконец снявший пурпур, соблаговоливший (или вынужденный) предстать среди нас – человеком». Написанное М.Цветаевой в прозе – от собственной хроники роковых дней России до прозрачного эссе «Мой Пушкин» – отмечено печатью лирического переживания большого поэта.

Проза (сборник) — читать онлайн бесплатно полную книгу (весь текст) целиком

Ниже представлен текст книги, разбитый по страницам. Система сохранения места последней прочитанной страницы, позволяет с удобством читать онлайн бесплатно книгу «Проза (сборник)», без необходимости каждый раз заново искать на чём Вы остановились. Поставьте закладку, и сможете в любой момент перейти на страницу, на которой закончили чтение.

Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

Тогда бы мог воскликнуть я: «Мгновенье!
О, как прекрасно ты, повремени!» (нем .).

226

Храни господь! Прекрасно это было,
Храни господь! Так быть и не должно! (нем.).

227

Взъерошен лес, плывут над землей
Грозы громовые распевы.
Я этот мир дорисую тобой,
Твоими чертами, о дева! (нем.) .

(Перевод Е. И. Маркович) .

228

Иллюстрированный воскресный выпуск (фр.).

229

Во времена кос и лошадей (фр.).

230

Принимая наступательный тон (фр.).

231

Лестно (фр.) .

232

Башня из слоновой кости ( фр. ).

233

Еще совпадение. Книга Вересаева «Пушкин в жизни», которою я с восхищением и благодарностью пользовалась для главы «Наталья Гончарова – та», оказалась отпечатанной в 16-й типографии «Мосполиграф», Трехпрудный пер<<���еулок>>, д<<���ом>> 9, т.е. в той же моей первой типографии Левенсон, где, кстати, и Гончарова печатала свою первую книгу ( примеч. М.Цветаевой ).

234

Есть еще одно значение, мною упущенное: lustre – блеск и lustre месячный срок («douze lustres»), т. е. тот же блеск; месяц. Откуда и люстра. Откуда и illustre (славный), так же, как наша церковная «слава», идущая от светила. Illustrer – придавать вещи блеск, сияние: осиявать . Перлюстрировать – просвечивать (как рентгеном) ( примеч. М. Цветаевой .).

235

Как я это вижу ( нем. ).

236

Переводить вольно ( нем. ).

237

Наташа – ангел ( фр. ).

238

Быть ( фр. ).

239

Казаться ( фр. ).

240

В придачу ( нем. ).

241

Красавица и чудовище ( фр .).

242

Не снисхожу ( фр. ).

243

Прадед Н. С. Гончаровой ( примеч. М. Цветаевой ).

244

Здесь: представитель «прежнего времени» ( фр .).

245

Строй мыслей ( фр. ).

246

Мольберт, по-русски, станок . Станковая живопись в противовес декоративной ( примеч. М. Цветаевой ).

247

Сознание греха создает факт греха, не обратно. В стране бессовестных грешников нет ( примеч. М. Цветаевой ).

248

Уже по написании узнаю, что пароход Левиафан – есть. (Имел честь отвозить Линдберга.) Остается поздравить крестного ( примеч. М. Цветаевой .)

249

Лучше всего об иллюстрации сказала сама Гончарова: – Иллюстрация? Просвещение темных ( примеч. М. Цветаевой ).

250

Эскалатор (фр.) .

251

Это сделал ( примеч.М. Цветаевой ).

252

Песнопение ( фр. ).

253

Демон Полудня ( фр. ).

254

«Орленка» ( фр .).

255

А теперь нужно, чтобы твое сиятельство уснуло... ( фр .)

256

Душа, для которой смерть была исцелением ( фр .).

257

Пусть спит в гробнице своей двойной тюрьмы. Своего бронзового гроба и мундира ( фр .).

258

«Дважды любовница» ( фр .).

259

Посреди оды Виктора Гюго ( фр .).

260

Анри де Ренье, «Встречи господина де Брэо» ( фp .).

261

Ниспосланным провидением, провидцем ( фр .).

262

Наваждением ( фр .).

263

Солдаты, с этих пирамид сорок веков смотрят на вас... ( фр .)

264

Нотабене! Вспомнила! Тиц. (5 апреля 1938 года, при окончательной правке пять лет спустя!) ( примеч. М. Цветаевой ).

265

Если бы кто-нибудь прошел мимо... Но никто никогда не проходит здесь ( фр .).

266

От матушки – веселый нрав и страсть к сочинительству ( нем .).

267

Книгой с иллюстрациями ( нем .).

268

Что он не ввязывался в ссоры своих друзей ( фр. ).

269

Над схваткой ( фр .).

270

Плохо понятым добром ( фр .).

271

Треск ( фр .).

272

Я ем все ( фр .).

273

У памяти хороший вкус ( фр .).

274

Пережитую ( фр .).

275

Триумфальную арку ( фр .).

276

Вы захватили Эльзас и Лотарингию,
Но сердец наших не завоюете никогда... ( фр .).

Читать дальше
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

Похожие книги на «Проза (сборник)»

Представляем Вашему вниманию похожие книги на «Проза (сборник)» списком для выбора. Мы отобрали схожую по названию и смыслу литературу в надежде предоставить читателям больше вариантов отыскать новые, интересные, ещё непрочитанные произведения.


Отзывы о книге «Проза (сборник)»

Обсуждение, отзывы о книге «Проза (сборник)» и просто собственные мнения читателей. Оставьте ваши комментарии, напишите, что Вы думаете о произведении, его смысле или главных героях. Укажите что конкретно понравилось, а что нет, и почему Вы так считаете.

x