Маленький: мещанский ( нем. ).
Увлекаться, мечтать ( нем. ).
В самоограничении познается лишь мастер,
И лишь закон дает нам свободу ( нем. ).
«Для любви надо иметь двоих» ( фр. ).
Чтобы убить ( фр. ).
Вы захватили Эльзас и Лотарингию,
Но сердец наших не завоюете никогда.
Вы надеялись сделать нашу землю германской,
Boпрeки вам она останется французской... ( фр. ).
«Стража на Рейне» ( нем. ).
Богатый наследник (нем.).
Глупости (нем.).
Деревянной лошадке на палочке (нем.).
Когда людям нечего сказать друг другу, они играют в карты (нем.).
Букв.: натянутая на четырех булавках (фр.).
Называть вещи своими именами (фр.).
«Живых людей» (фр.).
Битве цветов (фр.).
Весь, целиком (фр.).
Бессмыслица (фр.).
Quand c'est un caractère, c'est toujours un mauvais (Le Tigre) (примеч. М. Цветаевой) . Перевод: «Что до характера, то он всегда плох» (Тигр).
Невыявленный смех (фр.).
Oт cherubin – херувим (фр.).
Лестницу (нем.).
Музыкальных упражнений (нем.).
Девочка спит, родители, не грустите (нем.).
Гостиной (нем.).
Комнаты для больных (нем.).
Какой кажусь, такой я стану (нем.).
И нет меж облаков небесных// Ни женских ликов, ни мужских (нем.).
Жемчужно-серое (фр.).
Гостиница (нем.).
Башню (нем.).
Песочным пирожным (нем.).
Лифт (фр.).
Одеревенелость (фр.).
Локонами на висках (фр.).
Ныряние (фр.).
Ради Бога, дитя мое, не кричи так ужасно! (нем.).
Жаль (нем.).
Здесь: «непропеченное» лицо (нем.).
Здесь: подобострастие (фр.).
«Без семьи» (фр.). – Роман Г. Мало. – Сост.
Искалеченный (фр.)
Полдень (фр.).
Бархатной лапкой (фр.).
Поздравления (нем.).
Слоновая кость (фр.).
Слоновая кость (нем.).
«Сиреневой рощи» ( фр ). – Повесть С. Ф. Сегюр. – Сост.
В бесконечность (нем.).
Еще немножко! (нем.)
Не в жизнь, а в музыку (нем.).
Плоскостопия (нем.).
Зрачки (фр.).
Деревянной лошадке на палочке (нем.).
Молоточка в каморочке (нем.).
Здесь: изящный (фр.).
«Почему» (нем.).
Лифте (фр.).
Сестрица (фр.).
Мамаша (фр.).
Товарищество по несчастью (фр.).
Товарищи не по несчастию, а по опасности (фр.).
Товарищи по уязвленной гордости (фр.).
Бандероль (фр.).
Дама дает два франка (нем.).
Немецкий ( искаж. нем. Deutsch).
Это китаец, это будет долгая история (фр.).
Лепетание (нем.).
Сорт дешевого угля.
Тождественностью (фр.).
Успокоительные (фр.).
Графин, сверкание (нем.).
Ну-ка, лис, верни поживу,
Брось гуся живьем! (2 раза)
А не то охотник живо
Громыхнет ружьем! (2 раза)
(Пер. с нем. А. Парина) .
Черт (нем.).
Но что с тобой? Ты совсем бледная! Да что с тобой? (фр.).
Это Он (фр.).
Читать дальше