Русалка. (Заключительная сцена к пушкинской "Русалке"). "Новый журнал", 1942, No. 2.
"Минуты есть: "Не может быть", бормочешь..." "Воздушные Пути", Нью-Йорк, 1961, No. 2.
Семь стихотворений. "Новый журнал", 1956, No. 46. Шенье Мари-Андре (1762 - 1794) - франц. поэт, казненный якобинцами.
Стихи из рассказов и романов
В "Стихах из рассказов и романов" повторены состав и композиция соответствующего раздела сборника "Стихи", "Ардис", 1979.
Стихи из романа "Дар". Ванессы - старое название бабочек из семейства нимфалид (см. примеч. к стих. "Бабочка", сб. "Горний путь"). Пяденицы семейство сумеречных и ночных бабочек; гусеницы ползают, как бы измеряя путь пядями (отсюда название). Киот - ящик, куда ставятся иконы. Так плохо сделана луна...- аллюзия на строки из повести Н. В. Гоголя "Записки сумасшедшего" (1835): "Луна ведь обыкновенно делается в Гамбурге; и прескверно делается". "О нет, мне жизнь не надоела..." Первая строфа этого стих.- из стих. Пушкина "О нет, мне жизнь не надоела..." (дат. 1830 1836), с измененной Набоковым 2-й строкой. Монументальное исследование Андрея Белого о ритмах - имеется в виду книга русского поэта и стиховеда Андрея Белого (Борис Николаевич Бугаев: 1880-1934) "Символизм" (1910).
Автор "Москвы" - А. Белый, написавший роман "Москва" (1925). Ты полу-Мнемозина, полумерцанье в имени твоем - стих. обращено к героине романа Зине Мерц. Мнемозина - в греч. мифологии мать муз, богиня памяти. "Святое семейство, или Критика критической критики" (1844) - сочинение К. Маркса и Ф. Энгельса.
Университетская поэма. "Современные записки", 1927, No. 33. Викарий помощник священника в протестантской церкви. Генрих Восьмой (1491 - 1547) - англ. король с 1509. Гольбайн (Гольбейн, Хольбейн) Ханс Младший (1497 или 1498 - 1543) - нем. живописец и график. Геллеспонт - древнегреч. название Дарданелл. Каллиопа - в греч. мифологии муза эпической поэзии. С фиалкой не было в ней сходства - фиалка по-английски "violet". Инфлуэнция, инфлюэнца - грипп. Дымок Виргинии - сорт табака. Виктория (1819 - 1901) английская королева с 1837. Пианола - механическое фортепиано. Альма Матер (лат. "кормящая мать") - традиционное образное название учебных заведений (чаще высших) по отношению к их питомцам. Ленглен Сюзанна (1899 - 1938) знаменитая теннисистка. Портрет известного аббатства - изображение Вестминстерского аббатства на английских банкнотах. Ни моль бичуема, ни ржа... - перифраз евангельского: "Не собирайте себе сокровищ на земле, где моль и ржа истребляют..." (Евангелие от Матфея, гл. 6, 19 - 20).
Смерть. "Руль", 20 и 24 мая 1923. Плиний Старший (23 - 79) знаменитый римский естествоиспытатель. Красавец хромой, ведя ручного медвежонка московского - Байрон Д. Г. "Systema naturae"-сочинение Карла Линнея (1707-1778), шведского естествоиспытателя.
Переводы с английского
Вильям Шекспир
Вильям Шекспир (1564 - 1616) - английский поэт.
Сонет 17 и Сонет 27. "Руль", 18 сентября 1927.
Два отрывка из "Гамлета". "Руль", 19 октября 1930.
Монолог Гамлета. "Руль", 23 ноября 1930.
С французского
Пьер Ронсар
Пьер де Ронсар (1524- 1585) -французский поэт. Сонет ("Когда на склоне лет и в час вечерний, чарам..."). "Руль", 13 августа 1922. Сонет из второй книги "Сонетов к Елене" (1578).
Альфред де Мюссе
Альфред де Мюссе (1810 - 1857) - французский поэт-романтик.
Майская ночь. "Руль", 20 ноября 1927. Аргос, Птелеон и Месса - города в Пелопоннесе, Южной Греции. Пелион - гора в Средней Греции (Фессалия), ныне гора Плессиди; упоминается в ряде мифов. Камира - город неподалеку от острова Родос. Все названные выше имена заимствованы Мюссе из второй песни "Илиады". Тарквиний Секст - сын Тарквиния Гордого (534 - 510 до н. э.), последнего царя Древнего Рима. Корсиканец - император Франции Наполеон Бонапарт; в 1815 г. был разбит Англией и Пруссией в битве при Ватерлоо.
Декабрьская ночь. "Руль", 7 октября 1928. Миртовый венок. Мирт цветок, почитаемый в античности, посвящался Венере; миртовый венок возлагался на чело победителей. Шале - загородный дом, дача.
Шарль Бодлер
Шарль Бодлер (1821 - 1867) - французский поэт.
Альбатрос. "Руль", 3 сентября 1924. Историю русских переводов "Альбатроса" см.: Е. Витковский. Очень крупная дичь, или Реквием по одной птице. Литературная учеба, 1987, No. 5.
Артюр Рембо
Артюр Рембо (1854 - 1891) - французский поэт.
Пьяный корабль. "Руль", 16 декабря 1928.
С немецкого
И.-В. Гете
Иоганн Вольфганг Гете (1749 - 1832) - немецкий писатель.
Посвящение к "Фаусту". Последние новости, 15 декабря 1932.