– Ну вот, началось (фр.).
– Нет у него никаких заслуг… И никаких побед (фр.).
свояченица (фр.).
Только это не Бог весть что (фр.).
– Лола Энэ, тетушка?…Эта старая вертушка… – Она прекрасный интерпретатор Расина и Корнеля… и нужно обладать величием души, которого теперь уже не сыскать, чтобы быть на высоте этих ролей. – Насчет величия души, тетя… я с вами согласен, но у зрителей оно должно быть еще более значительным. – Ты всего лишь болван… Побудешь на этих грустных похоронах и помолчи (фр.).
толпа, которая ее всегда обожала (фр.).
Итак, свободен, с соболезнованиями покончено? (фр.)
слушай, малыш (фр.).
«Увы! Мы не такие, мы иные, мы, не простые смертные, нам, может быть, дана некая власть, которая…» (фр.)
Бедный малыш! (фр.)
смешного (фр.).
Любовь моя (фр).
конечно (фр.).
ясно же (фр.).
Посмотрим (фр.).
– Гипертрофия личного чувства? (фр.)
Прямо Комеди Франсез (фр.).
хорошей мины при плохой игре (фр.).
– Это мысль (фр.).
смешон (фр.).
– Поезжайте как можно быстрее! (фр.)
«Человек, который смеется» (фр.).
Вам не повезло, Роберт! (фр.)
– Пива, вина? (фр.)
– Черт побери! Я не обязан знать все языки мира. Раз ты во Франции, говори по-французски (фр.)
Вот так-то, старина (фр.).
в себе; как таковая (нем.).
«Но теперь оттенок, который окрашивает эти события, позволяет взглянуть на них по-иному». <���О. Бальзак> «Шагреневая кожа» (фр.).
приталенный (фр.).
– Она была такой зеленой! (фр.)
– А какой он был артист! (фр.)
Пожар! На помощь! (фр.)
– О, эти грязные турки! (фр.)
Оставим это (фр.).
Итак (фр.).
– Ограничен в деньгах! (фр.)
– А-а, это… Это было бы очень хорошо. Но когда человек ограничен в деньгах… (фр.)
милашкой (фр.).
старина (фр.)
Бедняжка (фр.).
Ботанический сад (фр.).
Вы плохо кончите, бедняга (фр.).
государство в государстве (лат.).
«Красная мельница» (фр.).
Андре Шенье: «И на ступенях эшафота не расстаюсь я с лирой» (фр.).
Смерть! Старый капитан! В дорогу! Ставь ветрило! Нам скучен этот край! О Смерть, скорее в путь!
Ш. Бодлер. «Плаванье»
(Пер. М. Цветаевой)
– Он останется здесь навсегда, отец (фр.).
«Неправда!» (фр.)
Твой обожатель (фр.).
– Что это еще за тип? (фр.)
– Это святой (фр.).
Бюро исповедований и религиозных консультаций г-на Мартэна (фр.).
Зачем страдать? (фр.)
– Все-таки он противный (фр.).
последних в партии (фр.).
каких-то цветов (фр.).
– Я послан из комиссариата для составления акта о смерти (фр.). – Пер. автора.
– Да, она, несомненно, мертва… – Вы муж этой женщины? (фр.) – Пер. автора.
– Вы сами слишком стары. Почему вы так говорите? (фр.) – Пер. автора.
– Да, я очень стар. Я тоже умру, молодой человек, не беспокойтесь. Но кто вы такой? Вы не муж этой женщины?
– Нет, я ее брат.
– Хорошо. Сообщите мне необходимые сведения (фр.). – Пер. автора.
– Полегче, старик, полегче! Вот так! (фр.) – Пер. автора.
– Что он поет, этот тип?
– Это, наверное, поп (фр.). – Пер. автора.
Когда мы долгое время пребываем в одиночестве, мы населяем пространство призраками. Мопассан (фр.).
Читать дальше