Консоммация; от фр. consommation – потребление.
Нет, но вы с ума сошли (фр.).
Чувственное очарование мира (фр.).
Вам об этом кое-что известно? (фр.)
– Сегодня вечером невозможно, мой дорогой… Сожалею ли я об этом? думаю, что да, дорогой (фр.).
дряни (фр.).
– О, нет, месье, никогда, месье (фр.).
– Ох, шельма Жозеф (фр.).
Всегда изысканна, всегда очаровательна… Я так рад вас видеть (фр.).
обмороки (фр.).
«А мыслимо ли это? полноте!», «ну конечно, мой дорогой читатель, ну конечно!» (фр.).
люди дурного нрава (фр.).
– Его больше нет, дитя мое (фр.).
она их не замечала (фр.).
ты назвал меня эрудиткой, ты думал, может быть, что это на самом деле не так? (фр.)
ревю… «Так в Париже» – и будут пышные декорации (фр.).
«роскошные декорации», «сцены в неистовом ритме», «странное очарование мадемуазель», «теплый и пленительный голос месье» (фр.).
прекрасно, восхитительно, надо же так придумать… (фр.)
– Мне нравится ваш проект, мадам. Да, очень… Зал забит до отказа, и толпа безумствует, та самая толпа, которая вас всегда обожала (фр.)
толпе, которая ее всегда обожает (фр.).
с его состоянием, он может себе это позволить… (фр.)
в изумлении… симпатичные парни (фр.).
– Ну, моя крошка… чего же ты хочешь? (фр.)
Хватит об этом (фр.).
славный человек (фр.).
перебор (фр.).
– Вам это удалось, мои поздравления, мадам (фр.).
«мой маленький мальчик» (англ.).
– Очаровательная дикарка! (фр.)
главный механик (фр.).
«Фрукты и ранние овощи высшего качества» (фр.).
«они так велики, что вы представить себе этого не можете» (фр.).
как будто мелодично звенят большие бутылки (фр.).
«высшая школа» (фр.).
Средиземноморский дворец (фр.).
– Вы не уметь ловить большую рыбу, вы уметь ловить маленькую рыбу? (фр.)
– Мы бы умели… если бы она была (фр.).
– Здравствуйте, месье Серж… Господи, как вы выросли! (фр.)
– Ну, как там в Париже? (фр.)
– Простите, должна признаться, я не поняла, что вы только что сказали (англ.).
очень, очень рад (англ.).
напасти (англ.).
– Да, да (англ.)
– Извините, мне нехорошо (англ.).
– Медленнее, медленнее (англ.).
– Поезжайте потише, шофер (фр.).
о, дорогой (англ.).
любовь с первого взгляда (фр.)
оценить (фр.).
– Итак, я полагаю, господа, что мы все согласны в том, что касается этой стороны проблемы. Чтобы сделать эффективными те меры, которые мы предлагаем… (фр.)
– Войдите… (фр.)
– Пока Германия… останется истерзанной, пока великие европейские державы будут совершенно или почти совершенно безразличны к ее внутреннему положению, мы абсолютно не сможем рассчитывать на нее как на фактор европейского равновесия, того равновесия, ради достижения которого мы пожертвовали миллионами человеческих жизней и во имя которого началась самая жестокая из войн… (фр.)
– Я позволю себе напомнить господину президенту… что именно слепая и преступная политика Германии и спровоцировала войну (фр.).
– Господа… мы здесь не для того, чтобы анализировать причины войны, и не для того, чтобы искать виновного. Впрочем, месть истории была безжалостной. Но я хочу все-таки вам напомнить, что мы не должны жалеть наших усилий для строительства новой Европы, которая – я первый на это надеюсь – совершенно будет не похожа на ту Европу, что погребена под дымящимися руинами, в крови и страданиях
Читать дальше