Соответствует званию унтер-офицера. — Примеч. ред.
Игра, где дети бросаются занимать стулья, которых на один меньше, чем играющих. — Примеч. пер.
Поппея Сабина (ок. 31—65 гг.)—любовница императора Нерона. В 62 году Нерон, расставшись с женой Октавией, женился на этой красавице. Она была причастна к убийству Октавии и Агриппины, матери Нерона. — Примеч. пер.
Общеевропейская война 1618—1648 гг. — Примеч. пер.
Клянусь честью (фр.) — Примеч. пер.
На родине, на родине тебя свиданье ждет! (нем.) — Примеч. пер.
«Отчизна», «Цыганский погребок» (нем.). — Примеч. пер.
Первая часть слова «фаненюнкер» — от нем. Fahne, т.е. знамя. — Примеч. ред.
Моя добрая мать, / Будь гордой: я несу знамя, / Не волнуйся: я несу знамя, / Я люблю тебя: я несу знамя… (нем.) — Примеч. пер.
Намек на средневековую Священную Римскую империю, представлявшую собой союз немецких государств. По словам склонных к сарказму историков, она не была ни священной, ни римской, ни империей. — Примеч. пер.
Популярнейшая нацистская песня, неофициальный гимн национал-социалистической партии. — Примеч. ред.
Значит, я должен уехать в Штедеке, / А ты, мое сокровище, остаешься здесь? (нем.) — Примеч. пер.
В ряде европейских армий считается, что танкисты являются прямыми наследниками гусар. Кроме того, в данном случае офицер намекает на 1-й и 2-й лейб-гусарские прусские полки («черные гусары»), с конца XVIII в. имевшие своей эмблемой мертвую голову — так же, как и танкисты вермахта. — Примеч. ред.
Занимайте места. Поезд отправляется! (нем.) — Примеч. пер.
Берлинец курит «Юно»! (нем.) — Примеч. пер.
Цыпленка (фр.). — Примеч. пер.
С жареным картофелем (фр.). — Примеч. пер.
Ортегруппенляйтер — партийный функционер, возглавлявший ортегруппу, т.е. местную организацию НСДАП. — Примеч. ред.
Охотник из Курпфальца скачет через зеленый лес… (нем.)
Как прекрасно быть солдатом (нем.) — строчка из популярной в Третьем рейхе песни «Rosemarie». — Примеч. пер.
Кто должен это оплатить? / Кто так решил? (нем.) — Примеч. пер.
Стой! Кто там? (нем.) — Примеч. пер.
Да здравствует смерть! (исп.) — Примеч. пер.
Вот беда! (фр.) — Примеч. пер.