Кингстаун — город на юго-западе от Лондона; прежде в нем короновались английские короли.
садики, площади, шоссе, парки и улицы ( англ. )
Миссии Гайд-парка ( англ. )
Столичного Мирского Общества (англ.)
Кокни — народный лондонский диалект; кокни называют себя также исконные жители бедняцких кварталов Лондона.
Господь твой призывает тебя ( англ. )
Естественно-исторический музей ( англ. )
Коллекция Уоллеса, Галерея Тэта — музеи живописи; названы по имени дарителей.
Королева Мэб — сказочный персонаж, часто встречающийся в английский поэзии.
Юкатан — полуостров в Центральной Америке, известен богатыми памятниками древней индейской культуры.
Ниневия — один из политических и религиозных центров древней Ассирии, уничтоженный в 612 г. до н. э. Ее развалины, обнаруженные в 1845 г. в результате раскопок, представляют большой историко-культурный интерес.
Вест-Энд — наиболее фешенебельный район Лондона.
Констебль Джон (1776—1837) — известный английский художник-пейзажист.
Домье Оноре (1808—1879) — французский художник и график, блестящий мастер политической карикатуры; Тернер Вильям (1775—1851) — известный английский художник-пейзажист; Ватто Антуан (1684—1721) — выдающийся французский художник-жанрист.
Эльджиновские мраморы — мраморные скульптуры из Афинского акрополя, переданные Британскому музею лордом Эльджином.
Кью-гарден — обширный ботанический сад в Лондоне.
Тоуэр — старинная крепость на берегу Темзы (построена в XI в.), в прошлом королевская резиденция, потом тюрьма, в настоящее время — музей.
Мадам Тюссо ( франц. )
Макдональд Джемс Рамзей (1866—1937) — один из лидеров лейбористской партии в Англии в 1024 г., затем с 1929 по 1935 г. — премьер-министр.
Киплинг Редиард (1865—1936) — известный английский писатель, автор произведений о жизни английских колоний.
Ленглен Сузанна — французская теннисистка, чемпионка мира.
Вильгельм II — занимал германский престол с 1888 по 1918 г. В начале ноябрьской революции 1918 г. в Германии бежал в Голландию; Франц-Иосиф — император Австро-Венгрии (1848—1916), союзник Вильгельма II в первую мировую войну.
Луи Блерио (1872—1936) — французский летчик и авиаконструктор. В 1909 г. первым перелетел из Франции в Англию через Ла-Манш.
Гульельмо Маркони (1874—1937) — известный итальянский радиотехник, добился значительных результатов в практическом применении радиотелеграфии.
Клубы ( англ. )
Герберт Спенсер (1820—1903) — английский буржуазный философ и социолог позитивистского направления.
Фр. Гётц — Франтишек Гетц (1894—1974), чешский литературный и театральный критик, написал ряд статей и о творчестве Чапека.
Закрейс Франтишек (1839—1907) — чешский литературный критик; Шрамек Франя (1877—1952) — чешский писатель, поэт-лирик, сблизился с Чапеком и его окружением в 20-е годы; Шмиловский Алоиз (1837—1883) — чешский писатель, автор популярных в свое время дидактических сентиментальных романов и новелл о чешской провинции; Радл Эммануэль (1873—1942) — чешский ученый, биолог и философ; Гаттала Мартин (1821—1903) — известный словацкий лингвист, занимался вопросами словацкого и чешского языкознания.
«Панч» ( англ. ) — английский популярный юмористический журнал.
«Кто есть кто» ( англ. ) — английский биографический справочник.
Британская имперская выставка ( англ. )
...обширнее Вацлавской... — Вацлавская площадь — центральная площадь в Праге.
Упице — северочешский городок, где прошло детство Чапека.
Коширже — предместье Праги.
Деревня ( англ. )
профессоров и студентов ( англ. )
графов ( англ. )
студенты, то есть не получившие еще звания бакалавра ( англ. )
окончившие университет, то есть получившие звание бакалавра ( англ. )
Читать дальше