2.14.70
the ṣilinbāḥ ,
“a species of long, slim fish”
or the ḥāffīrah ,
“a black fish”
or the jirrī ,
“a species of long, smooth fish not eaten by the Jews and having no scales”
or the ṣarṣarān ,
“a smooth species of fish”
or the ghārrah ,
“a long fish”
or the qayṣānah ,
“a round, yellow fish”
or the shabbūṭ ,
“a species of fish with a slim tail and broad middle, soft to the touch and with a small head, as though it were a lute”
or the jinnīs ,
“a fish halfway in color between white and yellow”
or the ḍilaʿah ,
“a small, green fish with short bones”
or the ḥaffah ,
“a bony white fish”
2.14.71
or the ʿuffah ,
“a white scale-less fish that tastes like rice when cooked”
or the khudhdhāq ,
“a fish with thread-like feces”
or the ḥāqūl ,
“a long, green fish”
or the qatan ,
“a fish as broad as the palm of the hand”
or the ghalāʾ ,
“a short fish”
or hiff ,
“small fry that flee”
or balam ,
“small fry”
or ṣaḥnāh ,
“a condiment made from small fry”
or ṣīr ,
“ ṣaḥnāh or something resembling it, or the salted fish from which ṣaḥnāh is made”
or ḥarīd ,
“sun-dried fish”
2.14.72
or qarīb ,
“salted fish when still moist”
or ṭirrīkh ,
“small fish treated with salt”
or ḥusās ,
“small fish that are dried”
or nashūṭ ,
“fish that are macerated in water and salt”
or the irbiyān ,
“a species of fish like worms”
or ṣuʿqur ,
“fish eggs”
or the sikl ,
“a huge, black fish”
or zajr ,
“large fish”
or the bāl ,
“the mighty whale”
or the aṭūm ,
“a thick sea fish”
2.14.73
or the jaydharah ,
“a fish like a huge black negro”
or the bunbuk ,
“a beast like a dolphin”
or the jamal ,
“a fish thirty cubits long”
or the liyyāʾ ,
“a fish from which high-quality shields are made; also something like chickpeas, extremely white, to which women are compared”
or tukhas ,
previously mentioned under “the wonders”
or of shellfish, such as
sulaj ,
“seashells containing something edible”
or the dullāʿ ,
“a kind of shell found in the sea”
or the qarthaʿ ,
“a small sea creature with a shell”
or jummaḥl ,
“flesh found in the interior of the shell”
or of the various kinds of bread, such as
2.14.74
ṭurmūth ,
“bread made in the ashes, similar to muftaʾad, muḍbāh, ṭurmūs, iṣṭakmah , and uṣṭukmah ” (an oddity here is that the author of the Qāmūs puts the form with i after the entry for the root ʾ-sh-m and that with u after ṣ-ṭ-m )
or zalaḥlaḥah ,
“a thin bread, synonym ṣarīqah ”
or luḥūḥ ,
“bread resembling qaṭāʾif (‘small triangular doughnuts fried in butter and served with honey’)”
or anbakhānī ,
“a huge puffed-up loaf of fermented dough”
or khubrah ,
“a huge mess of crumbled bread moistened with broth”
or mashṭūr ,
“bread wiped with sour condiments”
or sillajn ,
“cake”
or khanīz ,
“crumbled unleavened bread moistened with broth”
or rashrash ,
“floppy dry bread; synonym rashrāsh ”
or hashāsh ,
“soft floppy bread”
or murabbaqah ,
“a bread made with fat; murawwalah is similar”
or ruqāq ,
“flaky bread”
or ḍaghīghah ,
“layered rice bread”
or mullā ,
“a well-cooked bread”
or of the different kinds of milk, such as
2.14.75
samʿaj ,
“sweet, fatty milk; similar are samlaj, samhaj , and samhajīj ”
or quṭabiyyah ,
“goat and sheep milk mixed, or camel and sheep milk mixed”
or shamīṭ ,
“milk that is so tasty that it is impossible to tell if it is curdled or fresh milk mixed with curdled”
or julaʿṭīṭ ,
“thick buttermilk; other terms with the same meaning are ʿujaliṭ, ʿuthaliṭ, ʿudhaliṭ, ʿukaliṭ , and ʿulabiṭ ”;
once an insufferable grammarian, who insisted on speaking literary Arabic, went up to a milkman and said, “Milkman, hast thou any milk that is ʿuthaliṭ, ʿulabiṭ , or ʿujaliṭ ?” to which the milkman replied, “Be off before I give you a slap on the back of your neck!”
or kafkhah ,
“a white blended butter”
or liyākhah ,
“butter melted with milk”
or qishdah ,
“a runny butter”
or qildah ,
“ qishdah , dates, and parched barley meal made with pure clarified butter”
or nahīd ,
“runny butter”
or ʿakīs ,
“fresh milk onto which drippings have been poured”
or thamīrah ,
“milk whose butter has appeared”
or nakhīsah ,
“goat or ewe milk mixed together”
or imkhāḍ ,
“fresh milk while still in the churn”
or ḥālūm ,
“a kind of curds or milk thickened until it turns into something like moist cheese”
or of sweet things, such as
2.14.76
waṭīʾah ,
“pitted dates kneaded with milk, or curds with sugar and cake”
or ʿabībah ,
“a food and a drink made from mimosa (sweet)”
or burt ,
“sugar”
or ḍayḥ ,
“honey, or ripe doum fruit”
or malakh ,
“honey from wild pomegranate blossoms”
or yaʿqīd ,
“a dish thickened with honey”
or fārid ,
“the whitest, best sugar”
or qand ,
“sugar-cane molasses”
or fānīd ,
“a kind of sweetmeat”
or ṣaqr ,
“molasses of fresh moist dates, or inspissated fruit juice”
or ikbir ,
“something like dry khabīṣ (‘dates mixed with clarified butter’) that is not extremely sweet and is brought by bees”
or fālūdh ,
[“blancmange”] “too well known to require definition; also called riʿdīd, muzaʿzaʿ, zalīl, kamṣ , and muzaʿfar ”
or mādhī ,
“white, or new, honey, or the purest and best honey”
or muyassar ,
“a sweet dish”
or lawzinj ,
[dish made with almonds ( lawz )] “too well known to require definition; an Arabized word”
2.14.77
or wakhīz ,
“moistened crumbled bread made with honey”
or lawāṣ ,
“blancmange with honey”
Читать дальше