Ahmad al-Shidyaq - Leg over Leg - Volumes One and Two

Здесь есть возможность читать онлайн «Ahmad al-Shidyaq - Leg over Leg - Volumes One and Two» весь текст электронной книги совершенно бесплатно (целиком полную версию без сокращений). В некоторых случаях можно слушать аудио, скачать через торрент в формате fb2 и присутствует краткое содержание. Год выпуска: 2015, Издательство: Library of Arabic Literature, Жанр: Классическая проза, на английском языке. Описание произведения, (предисловие) а так же отзывы посетителей доступны на портале библиотеки ЛибКат.

Leg over Leg: Volumes One and Two: краткое содержание, описание и аннотация

Предлагаем к чтению аннотацию, описание, краткое содержание или предисловие (зависит от того, что написал сам автор книги «Leg over Leg: Volumes One and Two»). Если вы не нашли необходимую информацию о книге — напишите в комментариях, мы постараемся отыскать её.

Leg over Leg recounts the life, from birth to middle age, of the Fariyaq, alter ego of Ahmad Faris al-Shidyaq, a pivotal figure in the intellectual and literary history of the modern Arab world. The always edifying and often hilarious adventures of the Fariyaq, as he moves from his native Lebanon to Egypt, Malta, Tunis, England, and France, provide the author with grist for wide-ranging discussions of the intellectual and social issues of his time, including the ignorance and corruption of the Lebanese religious and secular establishments, freedom of conscience, women s rights, sexual relationships between men and women, the manners and customs of Europeans and Middle Easterners, and the differences between contemporary European and Arabic literatures, all the while celebrating the genius and beauty of the classical Arabic language.
Volumes One and Two follow the hapless Fariyaq through his youth and early education, his misadventures among the monks of Mount Lebanon, his flight to the Egypt of Muhammad 'Ali, and his subsequent employment with the first Arabic daily newspaper during which time he suffers a number of diseases that parallel his progress in the sciences of Arabic grammar, and engages in amusing digressions on the table manners of the Druze, young love, snow, and the scandals of the early papacy. This first book also sees the list of locations in Hell, types of medieval glue, instruments of torture, stars and pre-Islamic idols come into its own as a signature device of the work.
Akin to Sterne and Rabelais in his satirical outlook and technical inventiveness, al-Shidyaq produced in Leg Over Leg a work that is unique and unclassifiable. It was initially widely condemned for its attacks on authority, its religious skepticism, and its obscenity, and later editions were often abridged. This is the first complete English translation of this groundbreaking work."
Humphrey Davies

Leg over Leg: Volumes One and Two — читать онлайн бесплатно полную книгу (весь текст) целиком

Ниже представлен текст книги, разбитый по страницам. Система сохранения места последней прочитанной страницы, позволяет с удобством читать онлайн бесплатно книгу «Leg over Leg: Volumes One and Two», без необходимости каждый раз заново искать на чём Вы остановились. Поставьте закладку, и сможете в любой момент перейти на страницу, на которой закончили чтение.

Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

2.14.70

the ṣilinbāḥ ,

“a species of long, slim fish”

or the ḥāffīrah ,

“a black fish”

or the jirrī ,

“a species of long, smooth fish not eaten by the Jews and having no scales”

or the ṣarṣarān ,

“a smooth species of fish”

or the ghārrah ,

“a long fish”

or the qayṣānah ,

“a round, yellow fish”

or the shabbūṭ ,

“a species of fish with a slim tail and broad middle, soft to the touch and with a small head, as though it were a lute”

or the jinnīs ,

“a fish halfway in color between white and yellow”

or the ḍilaʿah ,

“a small, green fish with short bones”

or the ḥaffah ,

“a bony white fish”

2.14.71

or the ʿuffah ,

“a white scale-less fish that tastes like rice when cooked”

or the khudhdhāq ,

“a fish with thread-like feces”

or the ḥāqūl ,

“a long, green fish”

or the qatan ,

“a fish as broad as the palm of the hand”

or the ghalāʾ ,

“a short fish”

or hiff ,

“small fry that flee”

or balam ,

“small fry”

or ṣaḥnāh ,

“a condiment made from small fry”

or ṣīr ,

ṣaḥnāh or something resembling it, or the salted fish from which ṣaḥnāh is made”

or ḥarīd ,

“sun-dried fish”

2.14.72

or qarīb ,

“salted fish when still moist”

or ṭirrīkh ,

“small fish treated with salt”

or ḥusās ,

“small fish that are dried”

or nashūṭ ,

“fish that are macerated in water and salt”

or the irbiyān ,

“a species of fish like worms”

or ṣuʿqur ,

“fish eggs”

or the sikl ,

“a huge, black fish”

or zajr ,

“large fish”

or the bāl ,

“the mighty whale”

or the aṭūm ,

“a thick sea fish”

2.14.73

or the jaydharah ,

“a fish like a huge black negro”

or the bunbuk ,

“a beast like a dolphin”

or the jamal ,

“a fish thirty cubits long”

or the liyyāʾ ,

“a fish from which high-quality shields are made; also something like chickpeas, extremely white, to which women are compared”

or tukhas ,

previously mentioned under “the wonders”

or of shellfish, such as

sulaj ,

“seashells containing something edible”

or the dullāʿ ,

“a kind of shell found in the sea”

or the qarthaʿ ,

“a small sea creature with a shell”

or jummaḥl ,

“flesh found in the interior of the shell”

or of the various kinds of bread, such as

2.14.74

ṭurmūth ,

“bread made in the ashes, similar to muftaʾad, muḍbāh, ṭurmūs, iṣṭakmah , and uṣṭukmah ” (an oddity here is that the author of the Qāmūs puts the form with i after the entry for the root ʾ-sh-m and that with u after ṣ-ṭ-m )

or zalaḥlaḥah ,

“a thin bread, synonym ṣarīqah

or luḥūḥ ,

“bread resembling qaṭāʾif (‘small triangular doughnuts fried in butter and served with honey’)”

or anbakhānī ,

“a huge puffed-up loaf of fermented dough”

or khubrah ,

“a huge mess of crumbled bread moistened with broth”

or mashṭūr ,

“bread wiped with sour condiments”

or sillajn ,

“cake”

or khanīz ,

“crumbled unleavened bread moistened with broth”

or rashrash ,

“floppy dry bread; synonym rashrāsh

or hashāsh ,

“soft floppy bread”

or murabbaqah ,

“a bread made with fat; murawwalah is similar”

or ruqāq ,

“flaky bread”

or ḍaghīghah ,

“layered rice bread”

or mullā ,

“a well-cooked bread”

or of the different kinds of milk, such as

2.14.75

samʿaj ,

“sweet, fatty milk; similar are samlaj, samhaj , and samhajīj

or quṭabiyyah ,

“goat and sheep milk mixed, or camel and sheep milk mixed”

or shamīṭ ,

“milk that is so tasty that it is impossible to tell if it is curdled or fresh milk mixed with curdled”

or julaʿṭīṭ ,

“thick buttermilk; other terms with the same meaning are ʿujaliṭ, ʿuthaliṭ, ʿudhaliṭ, ʿukaliṭ , and ʿulabiṭ ”;

once an insufferable grammarian, who insisted on speaking literary Arabic, went up to a milkman and said, “Milkman, hast thou any milk that is ʿuthaliṭ, ʿulabiṭ , or ʿujaliṭ ?” to which the milkman replied, “Be off before I give you a slap on the back of your neck!”

or kafkhah ,

“a white blended butter”

or liyākhah ,

“butter melted with milk”

or qishdah ,

“a runny butter”

or qildah ,

qishdah , dates, and parched barley meal made with pure clarified butter”

or nahīd ,

“runny butter”

or ʿakīs ,

“fresh milk onto which drippings have been poured”

or thamīrah ,

“milk whose butter has appeared”

or nakhīsah ,

“goat or ewe milk mixed together”

or imkhāḍ ,

“fresh milk while still in the churn”

or ḥālūm ,

“a kind of curds or milk thickened until it turns into something like moist cheese”

or of sweet things, such as

2.14.76

waṭīʾah ,

“pitted dates kneaded with milk, or curds with sugar and cake”

or ʿabībah ,

“a food and a drink made from mimosa (sweet)”

or burt ,

“sugar”

or ḍayḥ ,

“honey, or ripe doum fruit”

or malakh ,

“honey from wild pomegranate blossoms”

or yaʿqīd ,

“a dish thickened with honey”

or fārid ,

“the whitest, best sugar”

or qand ,

“sugar-cane molasses”

or fānīd ,

“a kind of sweetmeat”

or ṣaqr ,

“molasses of fresh moist dates, or inspissated fruit juice”

or ikbir ,

“something like dry khabīṣ (‘dates mixed with clarified butter’) that is not extremely sweet and is brought by bees”

or fālūdh ,

[“blancmange”] “too well known to require definition; also called riʿdīd, muzaʿzaʿ, zalīl, kamṣ , and muzaʿfar

or mādhī ,

“white, or new, honey, or the purest and best honey”

or muyassar ,

“a sweet dish”

or lawzinj ,

[dish made with almonds ( lawz )] “too well known to require definition; an Arabized word”

2.14.77

or wakhīz ,

“moistened crumbled bread made with honey”

or lawāṣ ,

“blancmange with honey”

Читать дальше
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

Похожие книги на «Leg over Leg: Volumes One and Two»

Представляем Вашему вниманию похожие книги на «Leg over Leg: Volumes One and Two» списком для выбора. Мы отобрали схожую по названию и смыслу литературу в надежде предоставить читателям больше вариантов отыскать новые, интересные, ещё непрочитанные произведения.


Отзывы о книге «Leg over Leg: Volumes One and Two»

Обсуждение, отзывы о книге «Leg over Leg: Volumes One and Two» и просто собственные мнения читателей. Оставьте ваши комментарии, напишите, что Вы думаете о произведении, его смысле или главных героях. Укажите что конкретно понравилось, а что нет, и почему Вы так считаете.

x