Владимир Набоков - Дар. II часть

Здесь есть возможность читать онлайн «Владимир Набоков - Дар. II часть» весь текст электронной книги совершенно бесплатно (целиком полную версию без сокращений). В некоторых случаях можно слушать аудио, скачать через торрент в формате fb2 и присутствует краткое содержание. Год выпуска: 2015, Жанр: Классическая проза, на русском языке. Описание произведения, (предисловие) а так же отзывы посетителей доступны на портале библиотеки ЛибКат.

Дар. II часть: краткое содержание, описание и аннотация

Предлагаем к чтению аннотацию, описание, краткое содержание или предисловие (зависит от того, что написал сам автор книги «Дар. II часть»). Если вы не нашли необходимую информацию о книге — напишите в комментариях, мы постараемся отыскать её.

Дар. II часть — читать онлайн бесплатно полную книгу (весь текст) целиком

Ниже представлен текст книги, разбитый по страницам. Система сохранения места последней прочитанной страницы, позволяет с удобством читать онлайн бесплатно книгу «Дар. II часть», без необходимости каждый раз заново искать на чём Вы остановились. Поставьте закладку, и сможете в любой момент перейти на страницу, на которой закончили чтение.

Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

Русская словесность, о русская словесность, ты опять спасаешь меня. Я отвел наважденье лубочной жизни [95] Вместо «наважденье лубочной жизни» было: «шутовские притязания вашего мира». посредством благородной пародии слова. Она будет максимально горькой в книжке [96] Вместо вписанного сверху «максимально горькой» (с очевидным намеком) были эпитеты: «другой», «страшной». , если придет, но она не придет. Она [97] Зачеркнуто другое начало предложения: «Проституточка моя [...]». не придет не из-за этого «будет», а из-за моего «была». О, русское слово, о соловое слово, о западные [98] Вместо «западные» было: «мелкие немецкие». импрессионисты!

И мимо столиков железны<���х>,
все пьющих рюмочками губ
сок завсегдатаев полезных [99] Было: «холодный сок людей безд. <���ушных?>». , —
за светлым труп<���ом> темный труп. [100] Было: «За трупом оставляя труп».
И мимо палевых бананов [101] Затем следовало вычеркнутое: «фруктовых лавок мимо». ,
рекламных около живых,
и многоногих барабанов
твоих уборных угловых,
Париж! я ухожу без гнева
с небывшего свиданья [102] Цитата из концовки стихотворения Ахматовой «На шее мелких четок ряд...» (1913): «А бледный рот слегка разжат, / Неровно трудное дыханье, / И на груди моей дрожат / Цветы небывшего свиданья». в мир,
где дева не ложится слева... [103]—

Разумной рифмы не оказалось при перекличке, и собрание было распущено, а сколько раз он давал себе зарок не соблазняться возможностью случай<���ного> сброда образов, когда вдохновенье только рябь [104]на поверхности, а внутри не тем занят, совсем не тем.

Гнев был — и потому, может быть, рифма не вышла. Он возвращался домой и не знал на кого сердиться за то, что она не пришла. На случай, который иначе не был бы случаем? На себя, который иначе не был бы собой? На нее? Но [105]

[...] [106]

«Ладно, столько же, но я буду trebovatelney [107]».

«Tout ce que tu veux», — ответила она ловко и спокойно, posément [108].

«Tiens! [109]— воскликнула она очень довольная. — Тот же двенадцатый номер!» Гнилая горничиха. [110]

[5]

Как бы умножить ее? Отраженьями, переходами. [111]Длить и откладывать. [112]«Торопит миг...» — тем торопит, что — пятистопная среди александрийских. [113]Предоставив хлопотам ее холодных пальчиков свое бремя, свое сиротство, он почувствовал, что это опасно, сейчас все потеряет, и молча перешел к другому. Там у нее был небольшой желтоватый синяк, и сызнова подступило... Призма, призма, умножь! Не зная, как быть, ладонью низко пригнул ее маленькую голову со щелочками в мочках невинных ушей и серьезными, с рассеянными [sic!] глазами, вручил то, что было сейчас жизнью, искусным [114]устам, раскрывавшимся с задержкой, но опять забродило и пришлось прервать.

«Я обожаю тебя», — произнес он вслух, безнадежно.

Медленно поцеловал ее в нагретые губы.

«Mais toi aussi , je te trouve très gentil», [115]— снисходительно-дружески [116](и, вероятно, думает, который час или перестал ли дождь, — и в этом-то ее безнадежном отсутствии весь смысл моего блаженства). Медлить у двер<���и> и чувствовать, что оно там. Мое невероятное совершенство — стучаться и наконец войти — и, конечно, — магический обман, — мгновенно оказываешь<���ся> опять снаружи. Все равно. Переступлю.

«J’aime l’épée [117]qui brille, le poisson qui frétille et le petit ventre de ma gentille» [118](Откуда? Сережа Боткин [119]любил повторять).

«В среду, там же».

«Oui, si tu veux, ça me va...» [120]

«Но ты наверное придешь?»

Она ответила, что никогда не подкладывает никаких кроликов, а на другой день, страшно рано, Зина из своей лазури [121]позвонила по телефону, что завтра едет такой-то в Ниццу на автомобиле, и чтобы он приехал вместе, и он приехал вместе, и < два слова нрзб > между Rieux и Boujou [122]думал, что вот она пришла, и ждет — и не заразился ли [123].

[6] [124]

Встречи с (воображаемым) Фальтером. Почти дознался. Затем:

Вышел вместе с Зиной, расстался с ней на углу (шла к родителям), зашел купить папиросы (русские шоферы играют, стоя у прилавка, в поставляемые кабаком кости), вернулся домой, увидел спину жилицы, уходящей по улице, у телефона нашел записку: только что звонили из полиции (на такой-то улице), просят немедленно явиться [125], вспомнил драку на улице (с пьяным литератором) на прошлой неделе и немедленно пошел. Там на кожаном диване, завернутая в простыню (откуда у них простыня?) лежала мертвая Зина. За эти десять минут она успела сойти [126]с автобуса прямо под автомобиль. Тут же малознакомая дама, случайно бывшая на том автобусе. Теперь в вульгарной роли утешительницы. Отделался от нее на углу. Ходил, сидел в скверах. [127]Пошел к одним, там нич<���ег>о не знали. Посидел. Пошел к Ө [128], посидел; когда оказалось, что уже знают, ушел. Пошел домой к сестре, не застал, встретил ее потом внизу. Пошел с ней домой за вещами (главным образом хотел избежать тестя и тещу). Поехал к ней, у нее ночевал в одной постели. (Чепуха с деньгами.) Рано утром уехал на юг. Ее нет, ничего не хочу знать, никаких похорон, некого хоронить, ее нет.

Читать дальше
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

Похожие книги на «Дар. II часть»

Представляем Вашему вниманию похожие книги на «Дар. II часть» списком для выбора. Мы отобрали схожую по названию и смыслу литературу в надежде предоставить читателям больше вариантов отыскать новые, интересные, ещё непрочитанные произведения.


Отзывы о книге «Дар. II часть»

Обсуждение, отзывы о книге «Дар. II часть» и просто собственные мнения читателей. Оставьте ваши комментарии, напишите, что Вы думаете о произведении, его смысле или главных героях. Укажите что конкретно понравилось, а что нет, и почему Вы так считаете.

x