Педро Аларкон - Треугольная шляпа, Пепита Хименес, Донья Перфекта, Кровь и песок

Здесь есть возможность читать онлайн «Педро Аларкон - Треугольная шляпа, Пепита Хименес, Донья Перфекта, Кровь и песок» — ознакомительный отрывок электронной книги совершенно бесплатно, а после прочтения отрывка купить полную версию. В некоторых случаях можно слушать аудио, скачать через торрент в формате fb2 и присутствует краткое содержание. Город: Москва, Год выпуска: 1976, Издательство: Художественная Литература, Жанр: Классическая проза, на русском языке. Описание произведения, (предисловие) а так же отзывы посетителей доступны на портале библиотеки ЛибКат.

Треугольная шляпа, Пепита Хименес, Донья Перфекта, Кровь и песок: краткое содержание, описание и аннотация

Предлагаем к чтению аннотацию, описание, краткое содержание или предисловие (зависит от того, что написал сам автор книги «Треугольная шляпа, Пепита Хименес, Донья Перфекта, Кровь и песок»). Если вы не нашли необходимую информацию о книге — напишите в комментариях, мы постараемся отыскать её.

В сборник вошли произведения авторов испанской реалистической прозы XIX века: Педро Антонио де Аларкона, Хуана Валера, Бенито Переса Гальдоса и Винсенте Бласко Ибаньеса.
Вступительная статья и примечания Захария Плавскина.
Иллюстрации С. Бродского.

Треугольная шляпа, Пепита Хименес, Донья Перфекта, Кровь и песок — читать онлайн ознакомительный отрывок

Ниже представлен текст книги, разбитый по страницам. Система сохранения места последней прочитанной страницы, позволяет с удобством читать онлайн бесплатно книгу «Треугольная шляпа, Пепита Хименес, Донья Перфекта, Кровь и песок», без необходимости каждый раз заново искать на чём Вы остановились. Поставьте закладку, и сможете в любой момент перейти на страницу, на которой закончили чтение.

Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

174

Стр. 423. Олья — испанское народное блюдо.

175

Стр. 424. « Вероника » и « наварра » — особо сложные приемы корриды, требующие большого искусства и хладнокровия.

176

Стр. 428. Корраль — здесь: загон для скота.

177

Стр. 429. Эспада — буквально: шпага; так называют матадора.

178

Новильяда — коррида, во время которой идет сражение с молодыми бычками.

179

Стр. 432. Роже де Флор (1262–1306) — каталонский авантюрист, возглавивший в 1303–1306 гг. экспедицию каталонских наемников в Византию.

180

Стр. 434. Альтернатива — в тавромахии выступление новичка в корриде наряду с профессиональным тореро, что дает любителю официальное звание эспады.

181

Стр. 435. Новильеро — новичок в искусстве корриды, еще не имеющий официального звания матадора или эспады.

182

Стр. 441. Севильяна — народный андалузский танец, сопровождаемый куплетами.

183

Стр. 443. Монтаньес Хуан Мартинес (1568–1649) — известный испанский скульптор.

184

Стр. 450. Маккавеи — древнеиудейский жреческий род, члены которого отличались крайним фанатизмом.

185

Белый флаг с зеленым крестом — официальное знамя инквизиции.

186

Стр. 453. Сентимо — мелкая испанская монета, сотая часть песеты.

187

Стр. 454. Кастелар Эмилио (1832–1899) — консервативный испанский политический деятель, прославленный оратор.

188

Стр. 461. Маха — красивая девушка из народа.

189

Гарроча. — См. прим. к стр. 134.

190

Стр. 465. Фиеста — праздник.

191

Стр. 467. Хиральда — высокая башня мечети в Севилье, построенная в конце XII в.; после изгнания мавров мечеть была превращена в собор, а Хиральда — в колокольню.

192

Стр. 472. Альгамбра — знаменитый дворец мавританских правителей Гранады (XIII в.).

193

« Соль » (исп.) — «солнце».

194

Стр. 476. Малагенья — народная песня, наиболее распространенная в провинции Малага.

195

Стр. 477. Танго — первоначально: народная аргентинская и кубинская песня.

196

Соледад — народная испанская песня, обычно меланхолического содержания.

197

Эльза — героиня оперы Рихарда Вагнера «Лоэнгрин».

198

Стр. 487. Плюмитас — прозвище, по-испански означающее «перышки».

199

Стр. 502. …маститых питомцев Ронды… — В Ронде в XIX в. существовала знаменитая школа тавромахии.

200

Стр. 524. Писарро Франсиско (ок. 1471–1541) — испанский конкистадор, один из завоевателей государства инков в Южной Америке.

201

Стр. 547. Фердинанд VII. — См. прим. к стр. 37.

202

Стр. 556. S. Р . Q. R . (Senatus populusque romanus) — «Сенат и народ римский» (лат.) — обычная формула, которой обозначалось римское государство в республиканский период.

203

Стр. 560. Эслава Мигель Иларион (1807–1878) — испанский священник и композитор.

204

Стр. 563. Пилат Понтий — римский наместник в Иудее в 26–36 гг. н. э. По евангельской легенде, в его правление был казнен Иисус Христос.

205

Стр. 571. Агуардьенте — виноградная водка.

206

Стр. 607. Кальдерон, Триго — известные испанские пикадоры XIX в.

Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

Похожие книги на «Треугольная шляпа, Пепита Хименес, Донья Перфекта, Кровь и песок»

Представляем Вашему вниманию похожие книги на «Треугольная шляпа, Пепита Хименес, Донья Перфекта, Кровь и песок» списком для выбора. Мы отобрали схожую по названию и смыслу литературу в надежде предоставить читателям больше вариантов отыскать новые, интересные, ещё непрочитанные произведения.


Отзывы о книге «Треугольная шляпа, Пепита Хименес, Донья Перфекта, Кровь и песок»

Обсуждение, отзывы о книге «Треугольная шляпа, Пепита Хименес, Донья Перфекта, Кровь и песок» и просто собственные мнения читателей. Оставьте ваши комментарии, напишите, что Вы думаете о произведении, его смысле или главных героях. Укажите что конкретно понравилось, а что нет, и почему Вы так считаете.

x