Мушнаха се в един пасаж и преди още очите на Селдън да привикнат към по-слабото осветление, зад гърба им се чу скърцане на спирачки.
— Ето ги — измърмори Чувек. — По-бързо, приятелю!
Скочиха на една подвижна лента и се изгубиха в тълпата.
Селдън се бе опитал да убеди Чувек да го отведе в хотелската му стая, но журналистът не искаше и да чуе за това.
— Да не си луд? — бе рекъл той шепнешком. — Нали тъкмо там ще те чакат.
— Но всичките ми вещи също ме чакат там.
— Тогава и на едните, и на другите ще им се наложи да те почакат…
Намираха се в малка стаичка на приятна постройка апартаменти под наем. Ученият едва сега огледа по-внимателно едностайната квартира. Нямаше каквито и да е приспособления за готвене или миене, това обясняваше защо Чувек го бе завел преди малко до общата баня в края на коридора. Някой влезе точно когато Седдън привършваше с тоалета си. Непознатият беше хвърлил бърз и любопитен поглед — по-скоро към дрехите му, отколкото към самия него — и сетне извил очи встрани.
Селдън спомена това на Четър, който поклати глава и заяви:
— Ще трябва да се избавим от твоите дрехи. Много жалко, че Хеликон е толкова изостанал от модата…
Математикът нетърпеливо го прекъсна:
— Всичко туй не са ли твои фантазии, Чувек? Въпреки че звучи убедително, може би е просто някаква ъ-ъ-ъ…
— Да не се запъна на „параноя“?
— Добре де, запънах се. Но не е ли тъкмо така?
— Би ли поразмислил малко? — спокойно подзе другият. — Аз не мога да се аргументирам математически, но ти сто на сто си се срещнал с императора. Не отричай. Той е поискал нещо от теб и ти не си му го дал. Това също не го отричай. Предполагам, че е било свързано с идеята ти за предсказване на бъдещето и ти си му отказал. Може би Демерцел е решил, че се преструваш, че искаш да си вдигнеш цената или пък и някой друг също наддава. Кой знае? Казах ти, че ако първият министър поиска, ще те спипа където и да си. Казах ти го още преди ония двама плиткоумници да се появят на сцената. Аз съм журналист, а освен това съм транторианец. Зная как стават тия работи. По едно време Ейлем рече „Той ни трябва“. Това спомняш ли си го?
— Сега си спомням — кимна Селдън.
— За него аз бях само „баш лакея“, който трябваше бъде държан встрани, докато той свършеше истинската работа…
Чувек седна на стола и посочи леглото.
— Опъни се, приятелю. Настани се удобно. Който и да е изпратил онези двамината — а според мен това е Демерцел — може да прати и други, така че ще се наложи да се отървем от тия твои дрехи. Мисля, че всеки хеликонец в този сектор, когото уловят в одежди от неговия свят, ще си има неприятности, докато не докаже, че не е Хари Селдън…
— О, я стига!
— Говоря сериозно. Ще трябва да си свалиш дрехите и да ги атомизираме, когато успеем да се доберем достатъчно близо до някое устройство за отпадъци, без да ни видят. А преди да можем да направим това, ще се наложи да ти намеря един транторски костюм. Ти си по-дребен от мен, ще го имам предвид. Няма да е от голямо значение, ако не ти пасне съвсем точно…
Селдън поклати глава.
— Нямам пари да го платя. Каквито средства притежавам, а те не са много, са в сейфа ми в хотела.
— За това ще се безпокоим някой друг път. Просто трябва да останеш тук час-два, докато аз потърся навън необходимите дрехи.
Ученият разпери ръце и примирено въздъхна.
— Добре. Щом е толкова важно, ще остана.
— Нали няма да се опиташ да се върнеш в хотела си? Честна дума?
— Честна математическа. Само че наистина ми става неудобно от всички грижи, дето ти се отварят заради мен. А и заради разходите. В края на краищата, въпреки тези твои приказки за Демерцел, побойниците май не се канеха да ме наранят или отведа. Единственото, което ме заплашваше, беше да ми свалят дрехите.
— Нищо подобно. Канеха се да те отведат на космопорта и да те качат на първия кораб за Хеликон.
— Това беше глупава заплаха; няма защо да я взимаш насериозно.
— Защо да не я взимам насериозно?
— Ами нали и без туй заминавам за Хеликон. Аз им го казах. Утре заминавам.
— И все още ли смяташ да заминеш утре?
— Определено. Защо не?
— Има сума ти основания да не го правиш.
Селдън изведнъж се ядоса.
— Стига, Чувек, няма повече да играя тази игра. Свърших си работата тук и искам да си ида у дома. Ако билетите ми не бяха в хотела, щях да се опитам да ги презаверя за отпътуване още днес. Наистина!
— Не можеш да се върнеш на Хеликон.
Лицето на учения пламна.
Читать дальше