Принц (после молчания, во время которого он с ужасом и отчаянием взирает на труп Эмилии. К Маринелли). Подними его. Ну, ты еще колеблешься? Трус! (Вырывает из его рук кинжал.) Нет, твоя кровь не должна смешаться с этой кровью. Уйди, скройся навсегда с глаз моих. Уходи, говорю я! Боже, боже! Неужели мало того несчастья, что государи — люди, зачем еще дьяволам притворяться их друзьями?
Натан Мудрый
Драматическая поэма в пяти действиях
Перевод Н. Вильмонта
{86}
Introite, nam et heic Dii sunt!
Apud Gellium [64] {87}
Султан Саладин.
Зитта,его сестра.
Натан {88} ,богатый еврей в Иерусалиме.
Рэха,его приемная дочь.
Дайя {89} ,христианка, живущая в доме Натана, наперсница Рэхи.
Молодой рыцарь — храмовник. {90}
Дервиш {91} ,он же дефтердар султана.
Патриарх Иерусалимский. {92}
Послушник.
Эмир и мамелюкиСаладина.
Действие происходит в Иерусалиме.
Сени в доме Натана.
Натан,возвратившийся из длительного путешествия. Его встречает Дайя.
Дайя
Натан! Он самый! Господу хвала!
Ах, наконец-то вы домой вернулись!
Натан
Да, господу хвала. Но «наконец-то»
Твое несправедливо. Разве раньше
Я возвратиться мог? До Вавилона {93} ,
Считай, миль двести, если взять в расчет
Мои заезды в города и веси;
Сворачивать с пути пришлось не раз.
К тому же и долги взимать не так-то
Бывает просто, Дайя. В одночасье
С делами не управишься.
Дайя
Натан!
Какая страшная беда грозила
Обрушиться на вас! Ваш дом…
Натан
… горел?
Об этом мне сказали. Дай-то бог,
Чтоб худшего не довелось услышать!
Дайя
Но дом ваш мог бы и дотла сгореть.
Натан
Подумаешь! Построили бы новый,
И краше и просторнее.
Дайя
Пусть так.
Но вместе с домом и бедняжка Рэха
Чуть не сгорела…
Натан
Что? Сгорела Рэха?
Когда б такое надо мной стряслось,
Не надо мне ни очага, ни крова!
«Чуть не сгорела»? Ты сказала: «чуть»?
Чуть или впрямь? Нет, не щади меня!
Бей насмерть! Не томи пустой надеждой!
Скажи: она сгорела?
Дайя
Неужель
Я скрыла бы от вас беду такую?
Натан
Вот напугала-то! Ах, Рэха! Рэха!
Дитя мое!
Дайя
Натан
Могу ли я иначе называть
Ее, как не своей?
Дайя
С таким ли правом
И прочее, что вам принадлежит.
Зовете вы своим?
Натан
Не с б ольшим, Дайя!
Всем достоянием моим обязан
Природе я и случаю. Лишь это
Сокровище дала мне добродетель.
Дайя
Не малую взимаете вы плату
За вашу доброту! Но с добротою
Ваш умысел в ладу ли?
Натан
Ах, оставь!
Какой тут умысел?
Дайя
Натан
Дайя!
Позволь же рассказать тебе…
Дайя
Натан
… какую в Вавилоне
Я ткань купил тебе — на загляденье!
Искусной роскошью она навряд ли
Уступит предназначенной для Рэхи.
Дайя
Что толку в том? Вам совести моей
Проснувшейся уже не усыпить.
Натан
Не терпится узнать, как эти бусы,
Как серьги эти, перстень и запястье,
Изделия дамасских мастеров,
Понравятся тебе?
Дайя
Какой вы, право!
Вам только бы дарить и ублажать.
Натан
Так забирай подарки и — молчи…
Дайя
По-прежнему? Могу ли отрицать
Я вашу праведность и щедрость вашу?
И все ж…
Натан
Я только жид? Должно быть, это
Хотела ты сказать?
Дайя
Что я хотела
Сказать, для вас — не тайна.
Натан
Дайя
Я и молчу. Но если гром господень
Над нами разразится и невмочь
Мне будет божью кару отвратить,
В ответе вы.
Читать дальше