• Пожаловаться

Марк Твен: Приключения Тома Сойера - английский и русский параллельные тексты

Здесь есть возможность читать онлайн «Марк Твен: Приключения Тома Сойера - английский и русский параллельные тексты» весь текст электронной книги совершенно бесплатно (целиком полную версию). В некоторых случаях присутствует краткое содержание. категория: Классическая проза / на русском языке. Описание произведения, (предисловие) а так же отзывы посетителей доступны на портале. Библиотека «Либ Кат» — LibCat.ru создана для любителей полистать хорошую книжку и предлагает широкий выбор жанров:

любовные романы фантастика и фэнтези приключения детективы и триллеры эротика документальные научные юмористические анекдоты о бизнесе проза детские сказки о религиии новинки православные старинные про компьютеры программирование на английском домоводство поэзия

Выбрав категорию по душе Вы сможете найти действительно стоящие книги и насладиться погружением в мир воображения, прочувствовать переживания героев или узнать для себя что-то новое, совершить внутреннее открытие. Подробная информация для ознакомления по текущему запросу представлена ниже:

libcat.ru: книга без обложки

Приключения Тома Сойера - английский и русский параллельные тексты: краткое содержание, описание и аннотация

Предлагаем к чтению аннотацию, описание, краткое содержание или предисловие (зависит от того, что написал сам автор книги «Приключения Тома Сойера - английский и русский параллельные тексты»). Если вы не нашли необходимую информацию о книге — напишите в комментариях, мы постараемся отыскать её.

Том Сойер - обыкновенный американский мальчишка, увлекающийся и, по мнению взрослых, непослушный, неугомонный выдумщик, но и верный друг. Герой Марка Твена подкупает находчивостью и простодушием, предприимчивостью и любопытством. Приключения Тома помогают увидеть врожденную доброту мальчика, неподдельную жажду свободы и справедливости.

Марк Твен: другие книги автора


Кто написал Приключения Тома Сойера - английский и русский параллельные тексты? Узнайте фамилию, как зовут автора книги и список всех его произведений по сериям.

Приключения Тома Сойера - английский и русский параллельные тексты — читать онлайн бесплатно полную книгу (весь текст) целиком

Ниже представлен текст книги, разбитый по страницам. Система сохранения места последней прочитанной страницы, позволяет с удобством читать онлайн бесплатно книгу «Приключения Тома Сойера - английский и русский параллельные тексты», без необходимости каждый раз заново искать на чём Вы остановились. Поставьте закладку, и сможете в любой момент перейти на страницу, на которой закончили чтение.

Тёмная тема

Шрифт:

Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать
To which Tom responded with jeers, and started off in high feather, and as soon as his back was turned the new boy snatched up a stone, threw it and hit him between the shoulders and then turned tail and ran like an antelope. Том посмеялся над ним и направился домой в самом превосходном настроении, но как только Том повернул к нему спину, чужак схватил камень и бросил в него, угодив ему между лопаток, а потом пустился наутек, скача, как антилопа.205 Tom chased the traitor home, and thus found out where he lived.Том гнался за ним до самого дома и узнал, где он живет.206 He then held a position at the gate for some time, daring the enemy to come outside, but the enemy only made faces at him through the window and declined.Некоторое время он сторожил у калитки, вызывая неприятеля на улицу, но тот только строил ему рожи из окна, отклоняя вызов.207 At last the enemy's mother appeared, and called Tom a bad, vicious, vulgar child, and ordered him away.Наконец появилась мамаша неприятеля, обозвала Тома скверным, грубым невоспитанным мальчишкой и велела ему убираться прочь.208 So he went away; but he said he "'lowed" to "lay" for that boy.И он убрался, предупредив, чтоб ее сынок больше ему не попадался.209 He got home pretty late that night, and when he climbed cautiously in at the window, he uncovered an ambuscade, in the person of his aunt; and when she saw the state his clothes were in her resolution to turn his Saturday holiday into captivity at hard labor became adamantine in its firmness.Он вернулся домой очень поздно и, осторожно влезая в окно, обнаружил засаду в лице тети Полли; а когда она увидела, в каком состоянии его костюм, то ее решимость заменить ему субботний отдых каторжной работой стала тверже гранита.210 CHAPTER IIГЛАВА II211 SATURDAY morning was come, and all the summer world was bright and fresh, and brimming with life.Наступило субботнее утро, и все в летнем мире дышало свежестью, сияло и кипело жизнью.212 There was a song in every heart; and if the heart was young the music issued at the lips.В каждом сердце звучала музыка, а если это сердце было молодо, то песня рвалась с губ.213 There was cheer in every face and a spring in every step.Радость была на каждом лице, и весна - в походке каждого.214 The locust-trees were in bloom and the fragrance of the blossoms filled the air.Белая акация стояла в полном цвету, и ее благоухание разливалось в воздухе.215 Cardiff Hill, beyond the village and above it, was green with vegetation and it lay just far enough away to seem a Delectable Land, dreamy, reposeful, and inviting.Кардифская гора, которую видно было отовсюду, зазеленела вся сплошь и казалась издали чудесной, заманчивой страной, полной мира и покоя.216 Tom appeared on the sidewalk with a bucket of whitewash and a long-handled brush.Том появился на тротуаре с ведром известки и длинной кистью в руках.217 He surveyed the fence, and all gladness left him and a deep melancholy settled down upon his spirit.Он оглядел забор, и всякая радость отлетела от него, а дух погрузился в глубочайшую тоску.218 Thirty yards of board fence nine feet high.Тридцать ярдов дощатого забора в девять футов вышиной!219 Life to him seemed hollow, and existence but a burden.Жизнь показалась ему пустой, а существование - тяжким бременем.220 Sighing, he dipped his brush and passed it along the topmost plank; repeated the operation; did it again; compared the insignificant whitewashed streak with the far-reaching continent of unwhitewashed fence, and sat down on a tree-box discouraged.Вздыхая, он окунул кисть в ведро и провел ею по верхней доске забора, повторил эту операцию, проделал ее снова, сравнил ничтожную выбеленную полоску с необозримым материком некрашеного забора и уселся на загородку под дерево в полном унынии.221 Jim came skipping out at the gate with a tin pail, and singing Buffalo Gals.Из калитки вприпрыжку выбежал Джим с жестяным ведром в руке, напевая "Девушки из Буффало".222 Bringing water from the town pump had always been hateful work in Tom's eyes, before, but now it did not strike him so.Носить воду из городского колодца раньше казалось Тому скучным делом, но сейчас он посмотрел на это иначе.223 He remembered that there was company at the pump.Он вспомнил, что у колодца всегда собирается общество.224 White, mulatto, and negro boys and girls were always there waiting their turns, resting, trading playthings, quarrelling, fighting, skylarking.Белые и черные мальчишки и девчонки вечно торчали там, дожидаясь своей очереди, отдыхали, менялись игрушками, ссорились, дрались, баловались.225 And he remembered that although the pump was only a hundred and fifty yards off, Jim never got back with a bucket of water under an hour--and even then somebody generally had to go after him.И еще он припомнил, что, хотя колодец был от них всего шагов за полтораста, Джим никогда не возвращался домой раньше чем через час, да и то приходилось кого-нибудь посылать за ним.226 Tom said:Том сказал:227 "Say, Jim, I'll fetch the water if you'll whitewash some."- Слушай, Джим, я схожу за водой, а ты побели тут немножко.228 Jim shook his head and said: "Can't, Mars Tom.- Не могу, мистер Том.229 Ole missis, she tole me I got to go an' git dis water an' not stop foolin' roun' wid anybody.Старая хозяйка велела мне поскорей сходить за водой и не останавливаться ни с кем по дороге.230
Читать дальше
Тёмная тема

Шрифт:

Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

Похожие книги на «Приключения Тома Сойера - английский и русский параллельные тексты»

Представляем Вашему вниманию похожие книги на «Приключения Тома Сойера - английский и русский параллельные тексты» списком для выбора. Мы отобрали схожую по названию и смыслу литературу в надежде предоставить читателям больше вариантов отыскать новые, интересные, ещё не прочитанные произведения.


Отзывы о книге «Приключения Тома Сойера - английский и русский параллельные тексты»

Обсуждение, отзывы о книге «Приключения Тома Сойера - английский и русский параллельные тексты» и просто собственные мнения читателей. Оставьте ваши комментарии, напишите, что Вы думаете о произведении, его смысле или главных героях. Укажите что конкретно понравилось, а что нет, и почему Вы так считаете.