Оскар Уайльд - Портрет Дориана Грея - английский и русский параллельные тексты

Здесь есть возможность читать онлайн «Оскар Уайльд - Портрет Дориана Грея - английский и русский параллельные тексты» весь текст электронной книги совершенно бесплатно (целиком полную версию без сокращений). В некоторых случаях можно слушать аудио, скачать через торрент в формате fb2 и присутствует краткое содержание. Жанр: Классическая проза, на русском языке. Описание произведения, (предисловие) а так же отзывы посетителей доступны на портале библиотеки ЛибКат.

Портрет Дориана Грея - английский и русский параллельные тексты: краткое содержание, описание и аннотация

Предлагаем к чтению аннотацию, описание, краткое содержание или предисловие (зависит от того, что написал сам автор книги «Портрет Дориана Грея - английский и русский параллельные тексты»). Если вы не нашли необходимую информацию о книге — напишите в комментариях, мы постараемся отыскать её.

Одно из величайших литературных произведений последних полутора столетий, единственный роман Оскара Уайльда «Портрет Дориана Грея» (1890) поднимает весьма деликатные вопросы, неизменно насущные для постижения искусства и этики. История человека, пожелавшего навеки сохранить молодость и заставить собственный портрет стареть вместо себя, при жизни автора вызывала яростные споры, а ныне признана непревзойденным шедевром мировой литературы.

Портрет Дориана Грея - английский и русский параллельные тексты — читать онлайн бесплатно полную книгу (весь текст) целиком

Ниже представлен текст книги, разбитый по страницам. Система сохранения места последней прочитанной страницы, позволяет с удобством читать онлайн бесплатно книгу «Портрет Дориана Грея - английский и русский параллельные тексты», без необходимости каждый раз заново искать на чём Вы остановились. Поставьте закладку, и сможете в любой момент перейти на страницу, на которой закончили чтение.

Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать
There was the bargaining with the cabman. Потом пришлось торговаться с извозчиком...
The moment was lost in vulgar details. Момент был упущен, испорчен вульгарными мелочами.
It was with a renewed feeling of disappointment that she waved the tattered lace handkerchief from the window, as her son drove away. И миссис Вэйн с удвоенным чувством разочарования махала из окна грязным кружевным платочком вслед уезжавшему сыну.
She was conscious that a great opportunity had been wasted. Какая прекрасная возможность упущена!
She consoled herself by telling Sibyl how desolate she felt her life would be, now that she had only one child to look after. Впрочем, она немного утешилась, объявив Сибиле, что теперь, когда на ее попечении осталась одна лишь дочь, в жизни ее образуется большая пустота.
She remembered the phrase. It had pleased her. Эта фраза ей понравилась, и она решила запомнить ее.
Of the threat she said nothing. Об угрозе Джеймса она умолчала.
It was vividly and dramatically expressed. Правда, высказана была эта угроза очень эффектно и драматично, но лучше было о ней не поминать.
She felt that they would all laugh at it some day. Миссис Вэйн надеялась, что когда-нибудь они все дружно посмеются над нею.
CHAPTER VI ГЛАВА VI
"I suppose you have heard the news, Basil?" said Lord Henry that evening, as Hallward was shown into a little private room at the Bristol where dinner had been laid for three. -- Ты, верно, уже слышал новость, Бэзил? -такими словами лорд Генри встретил в этот вечер Холлуорда, вошедшего в указанный ему лакеем отдельный кабинет ресторана "Бристоль", где был сервирован обед на троих.
"No, Harry," answered the artist, giving his hat and coat to the bowing waiter. "What is it? Nothing about politics, I hope? -- Нет, Гарри. А что за новость? -- спросил художник, отдавая пальто и шляпу почтительно ожидавшему лакею.-- Надеюсь, не политическая?
They don't interest me. Политикой я не интересуюсь.
There is hardly a single person in the House of Commons worth painting; though many of them would be the better for a little white-washing." В палате общин едва ли найдется хоть один человек, на которого художнику стоило бы расходовать краски. Правда, многие из них очень нуждаются в побелке.
"Dorian Gray is engaged to be married," said Lord Henry, watching him as he spoke. -- Дориан Грей собирается жениться, -- сказал лорд Генри, внимательно глядя на Холлуорда.
Hallward started, and then frowned. Холлуорд вздрогнул и нахмурился.
"Dorian engaged to be married!" he cried. "Impossible!" -- Дориан! Женится! -- воскликнул он.-- Не может быть!
"It is perfectly true." -- Однако это сущая правда.
"To whom?" -- На ком же?
"To some little actress or other." -- На какой-то актриске.
"I can't believe it. -- Что-то мне не верится.
Dorian is far too sensible." Дориан не так безрассуден.
"Dorian is far too wise not to do foolish things now and then, my dear Basil." -- Дориан настолько умен, мой милый Бэзил, что не может время от времени не делать глупостей.
"Marriage is hardly a thing that one can do now and then, Harry." -- Но брак не из тех "глупостей", которые делают "время от времени", Гарри!
"Except in America," rejoined Lord Henry, languidly. "But I didn't say he was married. -- Так думают в Англии, но не в Америке, -лениво возразил лорд Генри. -- Впрочем, я не говорил, что Дориан женится.
I said he was engaged to be married. Я сказал только, что он собирается жениться.
There is a great difference. Это далеко не одно и то же.
I have a distinct remembrance of being married, but I have no recollection at all of being engaged. Я, например, явно помню, что женился, но совершенно не припоминаю, чтобы я собирался это сделать.
I am inclined to think that I never was engaged." И склонен думать, что такого намерения у меня никогда не было.
"But think of Dorian's birth, and position, and wealth. -- Да ты подумай, Гарри, из какой семьи Дориан, как он богат, какое положение занимает в обществе!
It would be absurd for him to marry so much beneath him." Такой неравный брак простонапросто безумие!
"If you want to make him marry this girl tell him that, Basil. -- Если хочешь, чтобы он женился на этой девушке, скажи ему то, что ты сейчас сказал мне, Бэзил!
He is sure to do it, then. Тогда он наверняка женится на ней.
Whenever a man does a thoroughly stupid thing, it is always from the noblest motives." Самые нелепые поступки человек совершает всегда из благороднейших побуждений.
"I hope the girl is good, Harry. -- Хоть бы это оказалась хорошая девушка!
I don't want to see Dorian tied to some vile creature, who might degrade his nature and ruin his intellect." Очень печально, если Дориан навсегда будет связан с какой-нибудь дрянью и этот брак заставит его умственно и нравственно опуститься.
"Oh, she is better than good-she is beautiful," murmured Lord Henry, sipping a glass of vermouth and orange-bitters. "Dorian says she is beautiful; and he is not often wrong about things of that kind. -- Хорошая ли она девушка? Она -- красавица, а это гораздо важнее, -- бросил лорд Генри, потягивая из стакана вермут с померанцевой.--Дориан утверждает, что она красавица, а в этих вещах он редко ошибается.
Your portrait of him has quickened his appreciation of the personal appearance of other people. Портрет, который ты написал, научил его ценить красоту других людей.
It has had that excellent effect, amongst others. Да, да, и в этом отношении портрет весьма благотворно повлиял на него...
We are to see her to-night, if that boy doesn't forget his appointment." Сегодня вечером мы с тобой увидим его избранницу, если только мальчик не забыл про наш уговор.
"Are you serious?" -- Ты все это серьезно говоришь, Гарри?
Читать дальше
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

Похожие книги на «Портрет Дориана Грея - английский и русский параллельные тексты»

Представляем Вашему вниманию похожие книги на «Портрет Дориана Грея - английский и русский параллельные тексты» списком для выбора. Мы отобрали схожую по названию и смыслу литературу в надежде предоставить читателям больше вариантов отыскать новые, интересные, ещё непрочитанные произведения.


Отзывы о книге «Портрет Дориана Грея - английский и русский параллельные тексты»

Обсуждение, отзывы о книге «Портрет Дориана Грея - английский и русский параллельные тексты» и просто собственные мнения читателей. Оставьте ваши комментарии, напишите, что Вы думаете о произведении, его смысле или главных героях. Укажите что конкретно понравилось, а что нет, и почему Вы так считаете.

x