— Да не си полудяла? — възкликна Блейн. — Каквото и да иска, ще мога да се справя.
— И друг път си го казвал.
— Тогава нещата бяха различни.
— И сега са различни! Том, можем пак да вземем на заем яхтата, мистър Дейвис ще ни разбере, и можем да отидем на…
— Не! Да пукна, ако бягам от него! Може би си забравила, Мари, обаче Смит ми спаси живота.
— Но за какво го спаси? — проплака тя. — Том, предупреждавам те! Ако си е спомнил, не бива да го срещаш!
— Чакай малко — бавно изрече Блейн. — Да не би да знаеш нещо? Нещо, което не знам?
Тя мигом се успокои.
— Разбира се, че не.
— Мари, истината ли ми казваш?
— Да, скъпи. Но се боя от Смит. Моля те, Том, изпълни ми тоя каприз, нека се махнем.
— Вече не бягам от никого — каза Блейн. — Тук е моят дом. Край.
Мари седна, като че изведнъж бе останала без сили.
— Добре, скъпи. Прави каквото решиш.
— Така те искам — рече Блейн. — Всичко ще се уреди.
— Разбира се — каза Мари.
Блейн прибра куфарите и закачи дрехите в гардероба. После седна и зачака. Физически беше спокоен. Но в спомените се връщаше към подземието, отново минаваше през украсената с дърворезба врата, покрита с египетски и китайски йероглифи, влизаше между мраморните колони на просторния Палат на смъртта с позлатения бронзов ковчег. И отново чуваше пискливия глас на Рейли да говори през сребриста мъгла:
— Има неща, които не можеш да видиш, Блейн, но аз ги виждам. Дните ти на Земята ще са кратки, много кратки, болезнено кратки. Тия, в които вярваш, ще те предадат, тия, които мразиш, ще те надвият. Ти ще умреш, Блейн, не след години, а скоро, по-скоро, отколкото би повярвал. Ще бъдеш предаден и ще умреш от собствената си ръка.
Този луд старец! Блейн потръпна леко и погледна Мари. Тя седеше с наведена глава и чакаше. Зачака и той. След малко на вратата леко се почука.
— Влез — каза Блейн на онзи, който бе дошъл.
Блейн веднага позна Смит въпреки фалшивата брада, бакенбардите и мургавия грим. Зомбито влезе, накуцвайки, и донесе лек мирис на разложение, неуспешно прикрит със силен аромат на бръснарски одеколон.
— Извинявай за маскировката — каза Смит. — Не целя да заблуждавам теб или когото и да било. Просто лицето ми вече не е за гледане.
— Дълъг път си изминал — каза Блейн.
— Да, доста дълъг — съгласи се Смит, — и минах през много премеждия, но няма да ти досаждам с разкази за тях. Важното е, че пристигнах.
— Защо дойде?
— Защото знам кой съм — каза Смит.
— И мислиш, че това ме засяга?
— Да.
— Не си представям как — мрачно рече Блейн. — Но нека чуем.
— Чакайте — намеси се Мари. — Смит, ти го преследваш откакто е попаднал в този свят. Не е имал и миг покой. Не можеш ли просто да приемеш положението такова, каквото е? Не можеш ли просто да идеш някъде и кротко да умреш?
— Не преди да му кажа — отвърна Смит.
— Хайде да чуем — подкани го Блейн.
— Името ми е Джеймс Олин Робинсън.
— Никога не съм чувал за теб — каза Блейн след кратък размисъл.
— Естествено.
— Срещали ли сме се някога преди онзи случай в сградата на „Рекс“?
— Официално не.
— Но сме се срещали?
— За малко.
— Добре, Джеймс Олин Робинсън, разкажи ми. Кога се срещнахме?
— Беше съвсем за малко — каза Робинсън. — Зърнахме се за част от секундата и повече нищо не видяхме. Това се случи в една късна вечер през 1958 година на едно самотно шосе, ти в твоята кола, а аз в моята.
— Ти си карал колата, в която катастрофирах?
— Да, ако можеш да го наречеш катастрофа.
— Така беше! Чиста случайност!
— Ако е вярно, повече нямам работа тук — каза Робинсън. — Но, Блейн, аз знам, че не беше катастрофа. Беше убийство. Питай жена си.
Блейн погледна жена си, седнала на ръба на дивана. Лицето й беше пребледняло като платно. Сякаш и последната капчица жизненост бе изцедена от нея. Погледът й като че се обръщаше навътре и не се радваше на онова, което виждаше там. Блейн се запита дали съзерцава призрака на някаква стара вина, отдавна погребана, отдавна започнала да възкръсва и сега вдигнала бяло знаме пред появата на брадатия Робинсън.
И като я гледаше, бавно започна да схваща.
— Мари — каза той, — какво ще речеш за онази нощ през 1958 година? Как разбрахте, че ще се сблъскам?
— Използуваме методи за статистическо предсказване, фактори на валентност… — Гласът й изтъня и секна.
— Или сте ме накарали да се сблъскам? — запита Блейн. — Не сте ли организирали катастрофата в нужния момент, за да ме пренесете в бъдещето за рекламната си кампания?
Читать дальше