Уильям Моэм - Then and Now

Здесь есть возможность читать онлайн «Уильям Моэм - Then and Now» весь текст электронной книги совершенно бесплатно (целиком полную версию без сокращений). В некоторых случаях можно слушать аудио, скачать через торрент в формате fb2 и присутствует краткое содержание. Год выпуска: 2018, Издательство: epubBooks Classics, Жанр: Классическая проза, Историческая проза, на английском языке. Описание произведения, (предисловие) а так же отзывы посетителей доступны на портале библиотеки ЛибКат.

Then and Now: краткое содержание, описание и аннотация

Предлагаем к чтению аннотацию, описание, краткое содержание или предисловие (зависит от того, что написал сам автор книги «Then and Now»). Если вы не нашли необходимую информацию о книге — напишите в комментариях, мы постараемся отыскать её.

Maugham found a parallel to the turmoil of our own times in the duplicity, intrigue and sensuality of the Italian Renaissance. Then and Now enters the world of Machiavelli, and covers three important months in the career of that crafty politician, worldly seducer and high priest of schemers.

Then and Now — читать онлайн бесплатно полную книгу (весь текст) целиком

Ниже представлен текст книги, разбитый по страницам. Система сохранения места последней прочитанной страницы, позволяет с удобством читать онлайн бесплатно книгу «Then and Now», без необходимости каждый раз заново искать на чём Вы остановились. Поставьте закладку, и сможете в любой момент перейти на страницу, на которой закончили чтение.

Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

Thus Machiavelli conducted their colloquy to the point at which he had been aiming. He refilled the empty cups. The brazier gave out a pleasant warmth.

“Bartolomeo is a very worthy creature. It has often struck me as remarkable that businessmen should be able to conduct commercial transactions with success and yet remain so unversed in the affairs of the world. But I do not esteem him less on that account and I would do a great deal to promote his welfare. You have a great influence over him, Father.”

“He is good enough to attach some small value to my counsels.”

“There at all events he shows a natural good sense. How sad it is that such an excellent and deserving creature should not have been granted the dearest wish of his heart.”

Fra Timoteo looked at him enquiringly.

“You must know as well as I do that he would give half his possessions to have a son.”

“It is an obsession with him; he can talk of nothing else. We have interceded for him with our miraculous Virgin, but to no purpose, and he is angry with us because our prayers have not achieved the desired result; but he is unreasonable. The poor man is sterile.”

“Father, I have a small property not far from Florence called San Casciano, and to augment the poor salary I receive from the Signory I make what money I can by selling timber from my woods and farming my land. I have cows and it sometimes happens that you get a bull, to all appearance strong and healthy, who for some reason suffers from the same unfortunate disability as our good friend Bartolomeo. Then you kill the bull for butcher’s meat and on the proceeds buy another.”

Fra Timoteo smiled.

“It is not practicable to go to such lengths with human beings.”

“Nor necessary. But the theory is sound.”

It took the friar a moment to grasp exactly what Machiavelli meant, and when he did he smiled again.

“Monna Aurelia is a virtuous wife, and she is well guarded, though for different reasons, by her mother and her husband. Bartolomeo is at least clever enough to know that a young and beautiful wife must be a temptation to the dissolute youth of the city, and Monna Caterina lived in poverty long enough to make her take good care that she shall not lose a comfortable home through the indiscretion of her daughter.”

“And yet it might well be that an indiscretion would turn out to be the height of discretion. Monna Caterina’s position would be more secure if she had a little grandson to dandle on her knee.”

“I don’t deny it. Now that the Duke has bestowed this property on him, with the title that accompanies it, Bartolomeo is more than ever anxious to have an heir. The ladies of his family have discovered that he is thinking of adopting his two nephews. He has a widowed sister in Forli and she is willing enough that he should thus provide for her boys, but she will not be separated from them and makes it a condition that he should take her into his house along with them.”

“It is natural that a mother should not wish to be parted from her children.”

“Very. But the prospect distresses both Monna Caterina and Monna Aurelia. They see that their position would be difficult. Monna Aurelia had no dowry. Bartolomeo is a weak and foolish man; Monna Costanza, the mother of his adopted sons, would undermine the influence of a wife whom his vanity insists on thinking a barren woman, and his sister would in no long time be mistress of the house. Monna Caterina has besought me to dissuade him from a course in which there is so much danger to her daughter and herself.”

“He has consulted you?”

“Naturally.”

“And what advice have you given him?”

“I have temporized. His sister’s confessor at Forli is a Dominican and if she came here it is likely that she would take a confessor from the same order. The Dominicans are no friends of ours. We owe much to the generosity of Bartolomeo and it would be unfortunate if Monna Costanza took advantage of his disappointment with our efforts to get him to bestow his favours in another quarter.”

“No one could see more clearly than I how difficult your situation is, dear Father. The only possible solution is the one I suggest.”

“Has it escaped you that it smacks somewhat of sin, Messere?” said the friar with an indulgent smile.

“A small sin, Father, from which a great good may come. You can bring happiness to a worthy man, security to two women whose piety merits your help, and last but not least you preserve for the brethren of your habit the munificence of a generous donor. It would be presumption on my part to recall the Holy Scripture to your memory, but I will venture to suggest to you that if the woman of Samaria had not committed adultery the Founder of our religion would never have had occasion to utter those precepts of tolerance and forgiveness which have been of inestimable value to the miserable sinners that we are.”

“It is a pretty point, Messere.”

“I am human, Father. I will not try to conceal from you that the beauty of Monna Aurelia has excited so violent a passion in me that I must satisfy it or die.”

“I did not imagine that your desire for Bartolomeo’s welfare and the peace of mind of his two ladies was prompted only by the goodness of your heart,” said Fra Timoteo dryly.

“Your monastery is poor and you doubtless have many calls upon your charity. I would give twenty–five ducats to be assured of your good will, Father.”

Machiavelli saw the glint of greed in the monk’s dark eyes.

“When?”

“Now.”

He took the bag of money out of an inner pocket and flung it carelessly on the table. The coins made a pleasant clink against the wooden surface.

“You have acquired my good will by the charm of your conversation and the graciousness of your manner, Messere,” said the monk. “But I do not see how I can be of service to you.”

“I will ask you to do nothing that can weigh on your conscience. I should like you to arrange it so that I may have a conversation with Monna Caterina in private.”

“I can see no harm in that. But it will get you no further. Bartolomeo is a fool, but he is too good a businessman to take unnecessary risks. When his affairs force him to absent himself for any length of time, his servant is there to protect Monna Aurelia from the importunities of unscrupulous and lascivious men.”

“I am well aware of it. Our good Bartolomeo, however, has a confidence in you which is as implicit as it is well deserved. He has taken Monna Aurelia to the baths and he has taken her on pilgrimages to the shrines of saints who are accredited with the blessed gift of ridding women of the curse of barrenness. I suggest to you that if our good Bartolomeo, accompanied by his servant, went to Ravenna and spent a night in prayer and meditation before the sarcophagus which contains the mortal remains of San Vitale, you could guarantee that Monna Aurelia would conceive.”

“San Vitale was evidently a great saint or a church would not have been built in his honour, but what makes you suppose that his bones have the power to cure men of sterility?”

“The name is eminently suggestive and Bartolomeo knows no more of the miraculous powers of the saint than you or I. A drowning man will catch at a straw and Ravenna is but twenty miles from Imola. Can you believe that our friend would hesitate to make so short a journey to achieve a result he so much desires?”

“Let me ask you a question in return, Messere. Have you any reason to suppose that Monna Aurelia, a virtuous and timid wife, would respond to your advances? Have you made your desires known to her?”

“I have not exchanged more than a few words with her, but unless she is different from the rest of her sex she is well aware of them. Women are subject to two defects, curiosity and vanity.”

Читать дальше
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

Похожие книги на «Then and Now»

Представляем Вашему вниманию похожие книги на «Then and Now» списком для выбора. Мы отобрали схожую по названию и смыслу литературу в надежде предоставить читателям больше вариантов отыскать новые, интересные, ещё непрочитанные произведения.


Отзывы о книге «Then and Now»

Обсуждение, отзывы о книге «Then and Now» и просто собственные мнения читателей. Оставьте ваши комментарии, напишите, что Вы думаете о произведении, его смысле или главных героях. Укажите что конкретно понравилось, а что нет, и почему Вы так считаете.

x