Пререкания языков — Пс 30, 21.
рождающийся зародыш (лат.)
Апросопия — недоразвитие либо отсутствие лица у эмбриона, агнатия — то же касательно подбородка (ср. эп. 9).
стремительные роды (нем.)
Гриссел Стивене (1653–1746) — сестра знаменитого дублинского врача, плотной комплекции и часто ходившая под вуалью, что стало поводом для шуток о ее якобы свиноподобной наружности.
Плаэмическая память — предполагаемая теософами память души обо всех ее перевоплощениях, прошлых и будущих; шотландцы считались предрасположенными к мистике и метафизике.
Предмет желаний… старичок — намек на припев нецензурной песни: «Добыть не можешь бабу — добудь хоть старичка!» В «Триестской записной книжке» среди заготовок к образу Гогарти для «Портрета» есть фраза: «Он был в поисках… женщины или славного чистенького старичка».
Дабы не разлучал человек… — Мф 19, 6.
Однако повесть Малахии… — М20: стиль «готического романа» XVIII в., полного тайн и ужасов. Основной образец — «Замок Отранто» (1764) Хорэса Уолпола (1717–1797); Хейнс является в образе окровавленного преступника Манфреда из этого романа.
калька английской кальки ирландской идиомы, означающей: «Вот участь, что постигла меня»
явление призрака (ирл.)
здесь: запах убийства (ирл.)
Голова его появилась из противоположной двери — в «эмбриологическом» плане эпизода начинается процесс родов.
Возмездие Мананауна! — с Мананауном, богом моря (он же — Мананаан в эп. 3), не связано никакого особого мотива возмездия; как и другие «светлые» божества из «племен богини Дану», он враждовал с «темными» или «нижними» фоморами.
Одинокий домик у кладбища… — аллюзия на другой готический роман, «Домик у кладбища» (1863) ирл. писателя Джозефа Шеридана Ле Фаню (1814–1873).
Каков имеет возраст душа… — М21: романтически-элегически-ностальгический стиль эссеиста Чарльза Лэма (1775–1834), с элементами пародии. (Лэм был также широко известен как автор популярных пересказов «Одиссеи» и шекспировских пьес.)
да будет! (лат.)
Голоса сливаются… — М22: романтик Томас Де Квинси (1785–1851), блестящий стилист, из которого Джойс знал наизусть целые страницы. Яркие образы, фантастические видения, мастерское ритмическое письмо — черты его стиля, воспроизведенного с явною конгениальностью. Де Квинси более всего известен своею «Исповедью английского курильщика опиума» (1822), но с моделью Джойса непосредственно связана «Английская почтовая карета» (1849). Близкий образ ревущего стада с погонщиком, который вооружен острым стрекалом, Джойс рисует в стихотворении «Добавка» («Tilly»), написанном в 1903 г. и открывающем сборник «Яблоки по фошу» (1927) (замечено Н.В.Серебренниковым, Томск).
Седые сумерки… все исчезло. — Этот пассаж почти буквально повторяется в этюде «Джакомо Джойс».
Быки Васанские — Пс 21, 13.
Озеро Мертвых (лат.)
Знак конский — созвездие Пегаса, что было видимо в Дублине в час «Быков», 11 вечера 16 июня; когда оно поднимается над горизонтом, созвездие Девы опускается.
Плеяды — группа звезд в созвездии Тельца.
Альфа, рубиновый треугольный знак на челе Тельца — в части созвездия Тельца, отвечающей по очертаниям «лбу», располагается треугольник звезд, одна из которых — Альфа Тельца, Альдебаран. Одновременно мы узнаем происхождение всего виденья: Блум (что будет явно сказано ниже), смотрит, задумавшись, на красный треугольник, эмблему на ярлыке пива «Басе, номер первый».
Тут Френсис напомнил Стивену… — М23: Уолтер С.Лэндор (1775–1864), создатель серии эссе «Воображаемые разговоры» (1824–1853), в которых герои древней истории и литературы вели между собою беседы на темы XIX столетия.
Главкон — один из участников диалога Платона «Республика»; Алкивиад, Писистрат — государственные деятели Афин и герои диалогов Лэндора «Алкивиад и Ксенофонт» и «Солон и Писистрат».
Он не оставит мать свою сиротой — Инверсия сыновней и родительской ролей с отношений Христа и Богоматери (см. выше) переносится на отношения Стивена с его матерью.
Читать дальше