Доля
(указывает на землю у него под ногами)
Как засохшая ветка,
Что брошена в поле!
(Уходит, шатаясь, и исчезает в снегах.)
Лукаш наклоняется над тем местом, на которое указала Доля, и находит свирель, сделанную из вербы, ту, которую он бросил; берет ее в руки и идет через белую поляну к березе. Садится под длинными ветвями, покрытыми снегом, вертит в руках свирель, иногда усмехаясь, как ребенок. Легкая белая фигура, напоминающая Мавку, появляется из-за березы и склоняется над Лукашом.
Фигура Мавки
Сыграй, сыграй, дай сердцу голос!
Оно одно осталось от меня.
Лукаш
Опять?… Ко мне явилась ты вампиром,
Чтоб выпить кровь мою? Так пей же, пей!
(Раскрывает грудь.)
Живи моею кровью! Так и нужно
За то, что я сгубил тебя…
Мавка
Нет, милый!
Да ты ж мне душу дал, как острый нож
Дает отростку вербы тихий голос.
Лукаш
Я душу дал? А тело загубил!
Что ты теперь? Тень!
Призрак! Привиденье!
(С невыразимой тоскою смотрит на нее.)
Мавка
О, не жалей мое тело!
Ясным огнем засветилось оно,
Чистым, сверкающим, словно вино,
Вольными искрами ввысь улетело.
Примет родная земля
Пепел мой легкий и вместе с водою
Вербу взрастит материнской рукою, —
Станет началом кончина моя.
Тихими стежками люди
Станут весною ко мне приходить.
Радость и горе свое приносить
И отвечать им душа моя будет.
Встречу я всех, как родных,
Шелестом листьев и ласковой тенью,
Тихою песней свирели весенней,
Теплой росою на ветках моих.
Я расскажу им, сыграю
Все, что когда-то мой милый играл,
Все, что когда-то он мне доверял,
Грезы в лесу собирая…
Милый, играй, умоляю!
Лукаш начинает играть. Вначале мотив грустный, как шум зимнего ветра, как печаль о чем-то погибшем, но незабываемом, но вскоре победная мелодия любви покрывает тоскливый напев. Вместе с песней изменилась и природа: береза шелестит кудрявой листвой, весенние звуки раздаются в зеленеющем лесу. Темный зимний день превращается в ясную лунную весеннюю ночь. Появляется Мавкав звездном венке, такая же, как вначале. Лукаш бросается к ней с возгласом счастья. Ветер сбивает с деревьев белый цвет. Этот цвет летит, летит, закрывая влюбленную пару, и дальше переходит в сильный снегопад. Когда снегопад немного уменьшается, перед глазами снова зимняя природа. Деревья засыпаны снегом. Лукаш сидит одиноко со свирелью в руках, прислонившись к березе. Глаза его закрыты, на устах застыла счастливая улыбка. Он сидит без движенья. Снег шапкой лег ему на голову, запорошил всю фигуру и падает, падает без конца…
25 июля 1911 г .
Каменный хозяин
Драма
Перевод М. Алигер
{68}
Командор дон Гонзаго де Мендоза.
Донна Анна.
Дон-Жуан. [64]
Долорес.
Сганарель— слуга Дон-Жуана.
Дон Пабло де Альварес, Донна Мерседес— отец и мать донны Анны.
Донна Соль.
Донна Консепсьон— грандесса.
Марикита— горничная.
Дуэньядонны Анны.
Гранды, грандессы, гости, слуги.
Кладбище в Севилье. Пышные мавзолеи, белые фигуры статуй, мрамор между кипарисами, много ярких тропических цветов. Больше красоты, чем печали. Донна Аннаи Долорес. Анна одета в светлое, с цветком в волосах, вся в золотых украшениях. Долорес в глубоком трауре, стоит на коленях у могилы, убранной свежими венками из живых цветов.
Долорес
(встает и вытирает платком глаза)
Анна
(садится на скамью под кипарисом)
Погоди, Долорес.
Тут хорошо.
Долорес
(садится рядом с Анной)
Ужель тебе мила
Могильная краса? Тебе, счастливой!
Анна
Долорес
Да, ты счастлива, Анита.
Ведь ты идешь по собственной охоте
За командора?
Анна
Долорес
И нареченного ведь ты всем сердцем,
Наверно, любишь?
Анна
Разве дон Гонзаго
Того не стоит, милая Долорес?
Долорес
Читать дальше