Боэций Аниций Манлий Северин (ок. 480–524) — христианский философ и римский государственный деятель, автор трактата «Об утешении, доставляемом философией».
Земную жизнь пройдя до середины. Данте (пер. с ит. М. Лозинского).
Только друзьям; но и то с принужденьем. Гораций (лат.) .
Меценат (VIII в. до н. э.) — в Древнем Риме приближенный императора Августа. Покровительство поэтам сделало имя Мецената нарицательным.
«Пусть хоть руки отнимутся, / Пусть отнимутся ноги, / Пусть шатаются зубы, / Лишь бы жить, и отлично все!» Сенека (пер. с лат. С. Ошерова).
Только если меня не мучит мокрота. Гораций (лат.) .
Годы летят и приносят многие блага, но много их и уносят. Гораций (лат.) .
Имеется в виду собственно Греция и «Великая Греция» — историческая область Южной Греции с древнегреческими колониями.
Fondamente nove (ит.) — улица, которая идет вдоль одноименного канала и одновременно служит основанием (фундаментом) зданий.
Сбир — полицейский стражник.
Соль была важной статьей венецианского экспорта, и в Республике действовали строгие законы, направленные против контрабанды солью.
Трибунал — верховный судебный орган Венецианской республики, существовавший с XIII века.
Большой совет — высший орган власти Венецианской республики начиная с XIII века.
Кастелло — район в восточной части Венеции.
Чтобы любить, оставаясь благоразумным, нужно быть богом (лат.) .
Следуй за Богом, судьба дорогу найдет (лат.) .
Малый ключ Соломона содержит описания злых духов и заклинания.
Каббала — мистическое учение, возникшее в иудаизме в XIII веке и основанное на вере в то, что с помощью специальных ритуалов человек может влиять на ход событий.
Зогара (XIII в.) — древнееврейская книга о Каббале.
Пикатрикс — книга по церемониальной магии, где описываются способы вызывания дьявола.
Кто, кроме Геракла, справится с двумя? (лат.) .
Колокол Терца — один из колоколов на соборе Святого Марка, звон которого отмерял время в Венеции.
Дворцовый мост (ит) .
Скрибы Сената получали право носить черную тогу патриция.
«А вот и он, отправьте-ка его за решетку» (ит.) .
Осторожный (ит.) .
Тосканский язык считался литературным языком, тогда как венецианский — местным диалектом.
Туаз — старинная французская мера длины, равная 1,9 м.
То есть 17 часов (в Италии до конца XVIII века время отсчитывали от захода солнца). Чтобы перевести время в привычную для нас систему измерения, в это время года следует от времени, указанного Казановой, отнимать четыре. Пример: 21-4-17.
Четыре часа утра.
Почтеннейший господин секретарь (ит.) .
Книга испанской монахини Марии Агреды (в миру Марии Коронель, ум. 1665) «Мистический град Божий» (три тома, 1655) — жизнеописание Девы Марии.
Орден кордельеров — французское название ордена францисканцев.
До 1748 года книга была внесена в индекс сочинений, запрещенных Папой Римским.
Епископ Хуан Палафокс-и-Мендоса (1600–1659), так же как Мария Агреда, не был канонизирован.
Отец Габриэле Малагрида (1689–1761) — итальянский миссионер, автор сочинения «Жизнеописание достославной святой Анны», был сожжен по приговору португальской инквизиции.
Папа Климент XIV запретил орден иезуитов в 1773 году, а Папа Пий XII вновь восстановил его в 1814 году.
«Лейденская газета».
Совет десяти, контрольный орган Венецианской республики, избирался Большим советом сроком на один год.
Самый последний (лат.) .
В беде легко верить в то, во что желаешь. Ариосто. (Неистовый Орландо 1, 56, ит.) .
Читать дальше