Stefan Zweig - The Collected Stories of Stefan Zweig
Здесь есть возможность читать онлайн «Stefan Zweig - The Collected Stories of Stefan Zweig» весь текст электронной книги совершенно бесплатно (целиком полную версию без сокращений). В некоторых случаях можно слушать аудио, скачать через торрент в формате fb2 и присутствует краткое содержание. Год выпуска: 2013, ISBN: 2013, Издательство: PUSHKIN PRESS, Жанр: Классическая проза, на английском языке. Описание произведения, (предисловие) а так же отзывы посетителей доступны на портале библиотеки ЛибКат.
- Название:The Collected Stories of Stefan Zweig
- Автор:
- Издательство:PUSHKIN PRESS
- Жанр:
- Год:2013
- ISBN:9781782270706
- Рейтинг книги:4 / 5. Голосов: 1
-
Избранное:Добавить в избранное
- Отзывы:
-
Ваша оценка:
- 80
- 1
- 2
- 3
- 4
- 5
The Collected Stories of Stefan Zweig: краткое содержание, описание и аннотация
Предлагаем к чтению аннотацию, описание, краткое содержание или предисловие (зависит от того, что написал сам автор книги «The Collected Stories of Stefan Zweig»). Если вы не нашли необходимую информацию о книге — напишите в комментариях, мы постараемся отыскать её.
The Collected Stories of Stefan Zweig — читать онлайн бесплатно полную книгу (весь текст) целиком
Ниже представлен текст книги, разбитый по страницам. Система сохранения места последней прочитанной страницы, позволяет с удобством читать онлайн бесплатно книгу «The Collected Stories of Stefan Zweig», без необходимости каждый раз заново искать на чём Вы остановились. Поставьте закладку, и сможете в любой момент перейти на страницу, на которой закончили чтение.
Интервал:
Закладка:
“Oh, it was a real shame,” said Frau Sporschil, describing this departure. “I’ll never forget it, the way he stood there, his glasses pushed up on his forehead, white as a sheet. He didn’t even take the time to put on his coat, although it was January, and you know what a cold year it was. And in his fright he left his book lying on the table, I didn’t notice that until later, and I was going to follow him with it. But he’d already stumbled to the door, and I didn’t dare follow him out into the streets, because there was Herr Gurtner himself standing by the door shouting after him so loud that people stopped and crowded together. Yes, I call it a shame, I felt shamed to the heart myself! Such a thing could never have happened when old Herr Standhartner was here, fancy chasing a man away just for a few rolls, with old Herr Standhartner he could have eaten them for free all his life. But folk these days, they’ve got no hearts. Driving away a man who sat here day after day for over thirty years—a shame, it really was, and I wouldn’t like to have to answer to the Lord God for it, not me.”
The good woman was greatly agitated, and with the passionate volubility of old age she repeated again and again that it was a real shame, and nothing like it would have happened in Herr Standhartner’s day. So finally I had to ask her what had become of our friend Mendel, and whether she had seen him again. At that she pulled herself together, and then went on in even more distress.
“Every day when I passed his table, every time, believe you me, I felt a pang. I always wondered where he might be now, poor Herr Mendel, and if I’d known where he lived I’d have gone there, brought him something hot to eat, because where would he get the money to heat his room and feed himself? And so far as I know he didn’t have any family, not a soul in the world. But in the end, when I still never heard a thing, I thought to myself it must all be over, and I’d never see him again. And I was wondering whether I wouldn’t get a Mass read for him, because he was a good man, Herr Mendel, and we’d known each other more than twenty-five years.
“But then one day early, half past seven in the morning in February, I’m just polishing up the brass rails at the windows, and suddenly—I mean suddenly, believe you me—the door opens and in comes Herr Mendel. You know the way he always came in, kind of crooked and confused-looking, but this time he was somehow different. I can see it at once, he’s torn this way and that, his eyes all glazed, and my God, the way he looked, all beard and bones! I think right away, he don’t remember nothing, here he is sleepwalking in broad daylight, he’s forgot it all, all about the rolls and Herr Gurtner and how shamefully they threw him out, he don’t know nothing about himself. Thank God for it, Herr Gurtner wasn’t there yet, and the head waiter had just had his own coffee. So I put my oar in quickly, I tell him he’d better not stay here and get thrown out again by that nasty fellow” (and here she looked timidly around and quickly corrected herself) “I mean by Herr Gurtner. So I call out to him. ‘Herr Mendel,’ I say. He stares at me. And at that moment, oh my God, terrible it was, at that moment it must all have come back to him, because he gives a start at once and he begins to tremble, but not just his fingers, no, he’s trembling all over, you can see it, shoulders and all, and he’s stumbling back to the door, he’s hurrying, and then he collapsed. We telephoned for the emergency service and they took him away, all feverish like he was. He died that evening. Pneumonia, a bad case, the doctor said, and he said he hadn’t really known anything about it, not how he came back to us. It just kind of drove him on, it was like he was sleepwalking. My God, when a man has sat at a table like that every day for thirty-six years, the table is kind of his home.”
We talked about him for some time longer; we were the last two to have known that strange man—I, to whom in my youth, despite the minute scope of his own existence, little more than that of a microbe, he had conveyed my first inklings of a perfectly enclosed life of the mind, and she, the poor worn-out toilet lady who had never read a book, and felt bound to this comrade of her poverty-stricken world only because she had brushed his coat and sewn on his buttons for twenty-five years. And yet we understood one another wonderfully well as we sat at his old table, now abandoned, in the company of the shades we had conjured up between us, for memory is always a bond, and every loving memory is a bond twice over. Suddenly, in the midst of her talk, she thought of something. “Jesus, how forgetful I am—I still have that book, the one he left lying on the table here. Where was I to go to take it back to him? And afterwards, when nobody came for it, afterwards I thought I could keep it a memento. There wasn’t anything wrong in that, was there?”
She hastily produced it from her cubby hole at the back of the café. And I had difficulty in suppressing a small smile, for the spirit of comedy, always playful and sometimes ironic, likes to mingle maliciously in the most shattering of events. The book was the second volume of Hayn’s Bibliotheca Germanorum Erotica et Curiosa , the well-known compendium of gallant literature known to every book collector. And this scabrous catalogue— habent sua fata libelli —had fallen as the dead magician’s last legacy into those work-worn, red and cracked, ignorant hands that had probably never held any other book but her prayer book. As I say, I had difficulty in keeping my lips firmly closed to the smile involuntarily trying to make its way out, and my moment of hesitation confused the good woman. Was it valuable after all, or did I think she could keep it?
I shook her hand with heartfelt goodwill. “Keep it and welcome. Our old friend Mendel would be glad to think that at least one of the many thousands who had him to thank for a book still remembers him.” And then I went, feeling ashamed in front of this good old woman, who had remained faithful to the dead man in her simple and yet very human way. For she, unschooled as she was, had at least kept a book so that she could remember him better, whereas I had forgotten Mendel the bibliophile years ago, and I was the one who ought to know that you create books solely to forge links with others even after your own death, thus defending yourself against the inexorable adversary of all life, transience and oblivion.
LEPORELLA
HER REAL NAME WAS Crescentia Anna Aloisia Finkenhuber, she was thirty-nine years old, she had been born out of wedlock and came from a small mountain village in the Ziller valley. Under the heading of ‘Distinguishing Marks’ in the booklet recording her employment as a servant, a single line scored across the space available signified that she had none, but if the authorities had been obliged to give a description of her character, the most fleeting glance would have required a remark there, reading: resembles a hard-driven, strong-boned, scrawny mountain horse. For there was something unmistakably horsy about the expression of her heavy, drooping lower lip, the oval of her sun-tanned face, which was both long and harshly outlined, her dull, lashless gaze, and in particular the thick, felted strands of hair that fell greasily over her brow. Even the way she moved suggested the obstinacy and stubborn, mule-like manner of a horse used to the Alpine passes, carrying the same wooden panniers dourly uphill and downhill along stony bridleways in summer and winter alike. Once released from the halter of her work, Crescenz would doze with her bony hands loosely clasped and her elbows splayed, much as animals stand in the stable, and her senses seemed to be withdrawn. Everything about her was hard, wooden, heavy. She thought laboriously and was slow to understand anything: new ideas penetrated her innermost mind only with difficulty, as if dripping through a close-meshed sieve. But once she had finally taken in some new notion, she clung to it tenaciously and jealously. She read neither newspapers nor the prayer-book, she found writing difficult, and the clumsy characters in her kitchen records were curiously like her own heavy but angular figure, which was visibly devoid of all tangible marks of femininity. Like her bones, her brow, her hips and hands, her voice was hard too, and in spite of its thick, throaty Tyrolean accent, always sounded rusty—which was hardly surprising, since Crescenz never said an unnecessary word to anyone. And no one had ever seen her laugh. Here too she was just like an animal, for the gift of laughter, that release of feeling so happily breaking out, has not been granted to God’s brute creation, which is perhaps a more cruel deprivation than the lack of language.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка:
Похожие книги на «The Collected Stories of Stefan Zweig»
Представляем Вашему вниманию похожие книги на «The Collected Stories of Stefan Zweig» списком для выбора. Мы отобрали схожую по названию и смыслу литературу в надежде предоставить читателям больше вариантов отыскать новые, интересные, ещё непрочитанные произведения.
Обсуждение, отзывы о книге «The Collected Stories of Stefan Zweig» и просто собственные мнения читателей. Оставьте ваши комментарии, напишите, что Вы думаете о произведении, его смысле или главных героях. Укажите что конкретно понравилось, а что нет, и почему Вы так считаете.