— Миссис Никльби,— сказал Ральф.
— Третий этаж, Ханна,— произнес тот же голос.— Ну и глупы же вы! Третий этаж у себя?
— Кто-то только что ушел, но, кажется, что из мансарды, там сейчас уборка,— ответила девушка.
— А вы бы посмотрели,— сказала невидимая женщина.— Покажите джентльмену, где здесь колокольчик, и скажите, чтобы он не стучал двойным ударом, вызывая третий этаж. Я не разрешаю стучать, разве что колокольчик испорчен, а в таком случае достаточно двух коротких раздельных ударов.
— Послушайте,— сказал Ральф, входя без дальнейших разговоров,— прошу прощения, кто здесь миссис Ла… как ее там зовут?
— Криви… Ла-Криви,— отозвался голос, и желтый головной убор закачался над перилами.
— С вашего разрешения, сударыня, я бы сказал вам два-три слова,— промолвил Ральф.
Голос предложил джентльмену подняться наверх, но тот уже успел подняться и, очутившись во втором этаже, был встречен обладательницей желтого головного убора, облаченной в такого же цвета платье и отличавшейся соответствующим цветом лица. Мисс Ла-Криви была жеманной молодой леди пятидесяти лет, и квартира мисс Ла-Криви была подобием позолоченной рамы внизу в увеличенном масштабе и слегка погрязнее.
— Кхе! — сказала мисс Ла-Криви, деликатно кашлянув и прикрыв рот черной шелковой митенкой.— Полагаю, вам нужна миниатюра? У вас весьма подходящие для этого черты лица, сэр. Вы когда-нибудь позировали?
— Вижу, вы заблуждаетесь относительно моих намерений, сударыня,— отозвался мистер Никльби со свойственной ему прямотой.— Нет у меня таких денег, чтобы я их тратил на миниатюры, сударыня, а если бы и были, то (слава богу) мне некому делать подарки. Когда я увидел вас на лестнице, мне захотелось задать вам вопрос, касающийся кое-кого из ваших жильцов.
Мисс Ла-Криви снова кашлянула, на сей раз чтобы скрыть разочарование, и промолвила:
— А, вот как!
— Из того, что вы сказали вашей служанке, я заключаю, что верхний этаж сдаете вы, сударыня? — спросил мистер Никльби.
Да, так оно и есть, ответила мисс Ла-Криви. Верхняя половина дома принадлежит ей, и так как третий этаж ей не нужен, то она и имеет обыкновение сдавать его. Действительно, в настоящее время там живет некая леди из провинции и ее двое детей.
— Вдова, сударыня? — осведомился Ральф.
— Да, вдова,— ответила леди.
— Бедная вдова, сударыня,— сказал Ральф, делая энергическое ударение на этом прилагательном, столь много выражающем.
— Да, боюсь, что она бедна,— отозвалась мисс Ла-Криви.
— Случайно мне известно, что она бедна, сударыня,— сказал Ральф.— А что делать бедной вдове в таком доме, как этот?
— Совершенно верно,— ответила мисс Ла-Криви, польщенная таким комплиментом ее жилищу.— В высшей степени верно!
— Мне точно известно ее положение, сударыня,— продолжал Ральф.— Собственно говоря, я прихожусь им родственником, и я бы вам посоветовал, сударыня, не держать их здесь.
— Смею надеяться, что в случае невозможности выполнить денежные обязательства,— сказала мисс Ла-Криви, снова кашлянув,— родственники этой леди не преминули бы…
— Нет, они бы этого не сделали, сударыня! — быстро перебил Ральф.— Не помышляйте об этом!
— Если я приду к такому выводу, дело примет совсем иной оборот,— сказала мисс Ла-Криви.
— Можете прийти к нему, сударыня,— сказал Ральф,— и поступить соответственно. Я родственник, сударыня, во всяком случае полагаю, что я единственный их родственник, и считаю нужным уведомить вас, что я не могу их поддерживать при таких непомерных расходах. На какой срок они сняли помещение?
— Оплата понедельная,— ответила мисс Ла-Криви.— Миссис Никльби заплатила вперед за первую неделю.
— В таком случае вы бы выпроводили их в конце этой недели,— сказал Ральф.— Лучше всего им вернуться в провинцию, сударыня; здесь они для всех помеха.
— Разумеется,— сказала мисс Ла-Криви,— если миссис Никльби сняла помещение, не имея средств платить за него, это весьма неподобающий поступок для леди.
— Конечно, сударыня,— подтвердил Ральф.
— И, натурально,— продолжала мисс Ла-Криви,— будучи в данный момент… гм… женщиной беззащитной, я не могу терпеть убыток.
— Конечно, не можете, сударыня,— ответил Ральф.
— Хотя в то же время,— добавила мисс Ла-Криви, явно колебавшаяся между побуждениями своего доброго сердца и собственными интересами,— я решительно ничего не могу сказать против этой леди. Она очень приветлива и любезна, хотя, кажется, бедняжка, чрезвычайно удручена; а также я ничего не могу сказать против ее детей, потому что нельзя встретить более приятных и лучше воспитанных юноши и девицы.
Читать дальше