— Конечно, красивый язык,— ответил Николас,— а так как на нем для всего есть названия и он дает возможность вести изящный разговор обо всем, то смею думать, что это разумный язык.
— Не знаю,— недоверчиво сказал мистер Лиливик.— Вы находите также, что это веселый язык?
— Да,— ответил Николас,— я бы сказал — да.
— Значит, он очень изменился, в мое время он был не таким,— заявил сборщик,— совсем не таким.
— Разве в ваше время он был печальным? — осведомился Николас, с трудом скрывая улыбку.
— Очень! — с жаром объявил сборщик.— Я говорю о военном времени, когда шла последняя войне. Быть может, это и веселый язык. Мне бы не хотелось противоречить кому бы то ни было, но я могу сказать одно: я слыхал, как французские пленные, которые были уроженцами Франции и должны знать, как на нем объясняются, говорили так печально, что тяжело было их слушать. Да, я их слыхал раз пятьдесят, сэр, раз пятьдесят!
Мистер Лиливик начал приходить в такое раздражение, что миссис Кенуигс нашла своевременным дать знак Николасу, чтобы тот не возражал, и лишь после того как мисс Питоукер ловко ввернула несколько льстивых фраз, дабы умилостивить превосходного старого джентльмена, этот последний соблаговолил нарушить молчание вопросом:
— Как по-французски вода, сэр?
— L'eau,— ответил Николас.
— Вот как! — сказал мистер Лиливик, горестно покачивая головой.— Я так и думал. Ло? Я невысокого мнения об этом языке, совсем невысокого.
— Мне кажется, дети могут начинать, дядя? — спросила миссис Кенуигс.
— О да, они могут начинать, моя милая,— с неудовольствием ответил сборщик.— Я лично не имею ни малейшего желания препятствовать им.
Когда разрешение было дано, четыре мисс Кенуигс с Морлиной во главе уселись в ряд, а все их косички повернулись в одну сторону, Николас, взяв книгу, приступил к предварительным объяснениям. Мисс Питоукер и миссис Кенуигс пребывали в немом восхищении, которое нарушал только шепот сей последней особы, уверявшей, что Морлина не замедлит выучить все на память, а мистер Лиливик взирал на эту группу хмурым и зорким оком, подстерегая случай, когда можно будет начать новую дискуссию о языке.
Глава XVII
повествует о судьбе мисс Никльби
С тяжелым сердцем и печальными предчувствиями, которых никакие усилия не могли отогнать, Кэт Никльби в день своего поступления на службу к мадам Манталини вышла из Сити, когда часы показывали без четверти восемь, и побрела одна по шумным и людным улицам в западную часть Лондона.
В этот ранний час много хилых девушек, чья обязанность (так же как и бедного шелковичного червя) — создавать, терпеливо трудясь, наряды, облекающие бездумных и падких до роскоши леди, идут по нашим улицам, направляясь к месту ежедневной своей работы и ловя, как бы украдкой, глоток свежего воздуха и отблеск солнечного света, который скрашивает их. однообразное существование в течение длинного ряда часов, составляющих рабочий день. По мере приближения к более фешенебельной части города Кэт замечала много таких девушек, спешивших, как и она, к месту тягостной своей службы, и в их болезненных лицах и в расслабленной походке увидела слишком наглядное доказательство того, что ее опасения не лишены оснований.
Она пришла к мадам Манталини за несколько минут до назначенного часа и, пройдясь взад и вперед, в надежде, что подойдет еще какая-нибудь девушка и избавит ее от неприятной необходимости давать объяснения слуге, робко постучалась в дверь. Немного спустя ей отворил лакей, который надевал свой полосатый жилет, пока поднимался по лестнице, а сейчас был занят тем, что подвязывал фартук.
— Мадам Манталини дома? — запинаясь, спросила Кэт.
— В этот час она редко выходит, мисс,— ответил лакей таким тоном, что слово «мисс» прозвучало почему-то обиднее, чем «моя милая».
— Могу я ее видеть? — спросила Кэт.
— Э? — отозвался слуга, придерживая рукой дверь и удостоив посмотреть на вопрошавшую изумленным взглядом; при этом он улыбнулся во весь рот.— Бог мой, конечно, нет!
— Я пришла потому, что она сама назначила мне прийти,— сказала Кэт.— Я… я буду здесь работать.
— О, вы должны были позвонить в колокольчик для работниц,— сказал лакей, коснувшись ручки колокольчика у дверного косяка.— Хотя, позвольте-ка, я забыл — вы мисс Никльби?
— Да,— ответила Кэт.
Читать дальше