Александр Дюма - Дюма. Том 08. Двадцать лет спустя

Здесь есть возможность читать онлайн «Александр Дюма - Дюма. Том 08. Двадцать лет спустя» весь текст электронной книги совершенно бесплатно (целиком полную версию без сокращений). В некоторых случаях можно слушать аудио, скачать через торрент в формате fb2 и присутствует краткое содержание. Город: Москва, Год выпуска: 1992, ISBN: 1992, Издательство: АРТ-БИЗНЕС-ЦЕНТР, Жанр: Классическая проза, на русском языке. Описание произведения, (предисловие) а так же отзывы посетителей доступны на портале библиотеки ЛибКат.

Дюма. Том 08. Двадцать лет спустя: краткое содержание, описание и аннотация

Предлагаем к чтению аннотацию, описание, краткое содержание или предисловие (зависит от того, что написал сам автор книги «Дюма. Том 08. Двадцать лет спустя»). Если вы не нашли необходимую информацию о книге — напишите в комментариях, мы постараемся отыскать её.

Дюма. Том 08. Двадцать лет спустя — читать онлайн бесплатно полную книгу (весь текст) целиком

Ниже представлен текст книги, разбитый по страницам. Система сохранения места последней прочитанной страницы, позволяет с удобством читать онлайн бесплатно книгу «Дюма. Том 08. Двадцать лет спустя», без необходимости каждый раз заново искать на чём Вы остановились. Поставьте закладку, и сможете в любой момент перейти на страницу, на которой закончили чтение.

Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

521 Фиваида —область в Древнем Египте, куда уединялись первые христианские отшельники.

534 Ландскнехт и далее (с. 537) бириби, бассет — карточные игры.

Мальтийский орден — военно-монашеский орден святого Иоанна Иерусалимского, основанный в Палестине в XII в. во время крестовых походов; ставил своей целью защиту Гроба Господня и борьбу против мусульман. С XVI в. главной резиденцией ордена был остров Мальта, после чего наименование "Мальтийский орден" стало общеупотребительным.

537 Сивиллы (или сивиллы) —легендарные прорицательницы древности. Наиболее известна Кумекая сивилла, которой приписываются "Сивиллины книги", сборник изречений и предсказаний, служивших в Древнем Риме для официальных гаданий.

Кумы — город, древнегреческая колония в Италии; основан в VIII в. до н. э.

544 Иеремия — древнееврейский пророк, автор нескольких книг Библии.

550 Гинея — английская золотая монета, чеканившаяся из. золота, привезенного из Гвинеи, отчего и получила свое название. У Дюма анахронизм: первые гинеи были отчеканены только в 1663 г.

Тайберн — квартал в старом Лондоне, где совершались казни.

552 …отличить республиканца от роялиста… — Сторонники парламента, в отличие от "кавалеров" (роялистов), не носили длинных, ниспадающих на плечи волос, а стригли их коротко, за что получили прозвище "круглоголовых".

Карл IX (1550–1574) — король Франции с 1560 г.

553 Сити —старейшая часть Лондона.

Билль —законопроект, вносимый на обсуждение парламента, а также название некоторых конституционных актов.

554 …очищен полковником Прайдом… — Речь идет об эпизодах Английской буржуазной революции, получившем название "Прайдова чистка". В декабре 1648 г. Прайд во главе отряда солдат не допустил на заседание палаты общин ее членов — сторонников соглашения с королем. В результате многие депутаты были арестованы или из страха перед армией перестали посещать заседания.

558 Бредшоу, Джон (1602–1659) — английский юрист, председатель Верховного судебного трибунала, суда над Карлом I, решительный противник монархии.

…Полковник Ферфакс!.. —У Дюма неточность: Томас Ферфакс, барон Камерон (1612–1671) был в это время генералом и главнокомандующим парламентской армией. Он решительно уклонился от участия в суде над королем. Описанный эпизод с возгласом его жены действительно имел место.

563 Крона —английская серебряная монета, стоимостью в 1/4 фунта стерлингов.

566 Джаксон, Уильям (1582–1663) —английский церковный и государственный деятель, сторонник Карла I; архиепископ Кентерберийский, глава англиканской церкви.

572 Фелука —небольшое быстроходное парусное судно.

573 Пенс (пенни) — мелкая английская медная монета.

Джон Буль (Джон Бык) — нарицательное имя типичного англичанина. В данном случае у Дюма анахронизм: это имя получило распространение со времени появления в 1712 г. политической сатиры Арбетнота "История Джона Буля".

581 Герцог Глостер, Генри (1640–1660) — третий сын Карла I.

582 Герцог Йоркский, Джеймс (1633–1701) — второй сын Карла I, адмирал английского флота; в 1685–1688 гг. — король Англии Яков И.

618 Крюйт-камера— старинное название зарядного погреба на воен ном корабле. Здесь — трюм, где спрятан порох.

623 Шпангоуты — вертикальные части каркаса (ребра) судов, которые придают им поперечную прочность и к которым крепится обшивка корпуса.

626 …посадили в бочку с мальвазией… — По преданию, английский герцог Георг Кларенс, брат короля Эдуарда IV, приговоренный к смерти по подозрению в измене, был тайно утоплен в 1478 г. в бочке с вином.

638 Левиафан —сказочное библейское морское животное.

639 Адамастор —дух бури, персонаж поэмы португальского поэта Луиша ди Камоэнса (Камоинша; 1524 или 1525–1580) "Луизиады", посвященной поискам морского пути в Индию.

654 Гревская площадь —старинное название площади перед зданием парижской ратуши; с XVI в. служила местом казней.

Читать дальше
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

Похожие книги на «Дюма. Том 08. Двадцать лет спустя»

Представляем Вашему вниманию похожие книги на «Дюма. Том 08. Двадцать лет спустя» списком для выбора. Мы отобрали схожую по названию и смыслу литературу в надежде предоставить читателям больше вариантов отыскать новые, интересные, ещё непрочитанные произведения.


Отзывы о книге «Дюма. Том 08. Двадцать лет спустя»

Обсуждение, отзывы о книге «Дюма. Том 08. Двадцать лет спустя» и просто собственные мнения читателей. Оставьте ваши комментарии, напишите, что Вы думаете о произведении, его смысле или главных героях. Укажите что конкретно понравилось, а что нет, и почему Вы так считаете.

x