• Пожаловаться

Роалд Дал: Врат

Здесь есть возможность читать онлайн «Роалд Дал: Врат» весь текст электронной книги совершенно бесплатно (целиком полную версию). В некоторых случаях присутствует краткое содержание. категория: Классическая проза / на болгарском языке. Описание произведения, (предисловие) а так же отзывы посетителей доступны на портале. Библиотека «Либ Кат» — LibCat.ru создана для любителей полистать хорошую книжку и предлагает широкий выбор жанров:

любовные романы фантастика и фэнтези приключения детективы и триллеры эротика документальные научные юмористические анекдоты о бизнесе проза детские сказки о религиии новинки православные старинные про компьютеры программирование на английском домоводство поэзия

Выбрав категорию по душе Вы сможете найти действительно стоящие книги и насладиться погружением в мир воображения, прочувствовать переживания героев или узнать для себя что-то новое, совершить внутреннее открытие. Подробная информация для ознакомления по текущему запросу представлена ниже:

libcat.ru: книга без обложки

Врат: краткое содержание, описание и аннотация

Предлагаем к чтению аннотацию, описание, краткое содержание или предисловие (зависит от того, что написал сам автор книги «Врат»). Если вы не нашли необходимую информацию о книге — напишите в комментариях, мы постараемся отыскать её.

Роалд Дал: другие книги автора


Кто написал Врат? Узнайте фамилию, как зовут автора книги и список всех его произведений по сериям.

Врат — читать онлайн бесплатно полную книгу (весь текст) целиком

Ниже представлен текст книги, разбитый по страницам. Система сохранения места последней прочитанной страницы, позволяет с удобством читать онлайн бесплатно книгу «Врат», без необходимости каждый раз заново искать на чём Вы остановились. Поставьте закладку, и сможете в любой момент перейти на страницу, на которой закончили чтение.

Тёмная тема

Шрифт:

Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

— А трийсет и три и една трета не е ли малко множко?

— Мисля, че не е, сър.

— Ще ти дам десет процента.

— Не, сър, няма да мога да приема. — Сега той старателно изучаваше ноктите на лявата си ръка и търпеливо мръщеше вежди.

— Тогава, петнайсет, съгласен ли си?

— Трийсет и три и една трета, сър. Това е много разумно предложение. В края на краищата, като се има предвид, че дори не знам що за играч сте, не се обиждайте, но все едно залагам на кон, който не съм видял как тича.

Предполагам ще си помислите, че изобщо не трябваше да започвам пазарлък с иконома, и сигурно ще сте прави. Но понеже съм човек с либерално мислене, винаги правя всичко възможно да се отнасям с внимание към нисшите класи. Освен това, колкото повече го обмислях, толкова повече се убеждавах, че никой истински спортсмен нямаше право да отхвърли подобно предложение.

— Добре, Джелкс. Както желаеш.

— Благодаря ви, сър. — Той бавно тръгна към вратата, като се движеше странешком, като рак; хвана дръжката и отново се поколеба. — Ще си позволя да ви дам един малък съвет, сър… ще ми позволите ли?

— Да?

— Просто нейна светлост има навика да надценява ръката си, когато анонсира.

Е, това вече беше прекалено. Толкова се изненадах, че чак изпуснах чорапа си. В крайна сметка, едно беше да сключиш с иконома невинно спортсменско споразумение за бакшиша, а съвсем друго той да заговорничи с вас как да отмъкнете пари от домакинята. Това трябваше да се прекрати.

— Добре, Джелкс, достатъчно.

— Надявам се, че не съм ви обидил, сър. Само исках да ви кажа, че ще играете срещу нейна светлост. Тя винаги си партнира с майор Хадок.

— Майор Хадок? Искаш да кажеш майор Джак Хадок?

— Да, сър.

Забелязах, че когато говореше за този човек, ноздрите на Джелкс едва забележимо пренебрежително потрепваха. Но още по-лошо беше с лейди Търтън. Кажеше ли „нейна светлост“, той произнасяше думите само с външната страна на устните си, сякаш ги докосваше до лимон, а в гласа му се долавяше тънка, подигравателна нотка.

— Надявам се, сега ще ме извините, сър. Нейна светлост ще бъде долу в седем часа. Майор Хадок и останалите също. — Той се изхлузи от стаята като остави след себе си усещане за нещо влажно и лек дъх на някакъв мехлем.

Малко след седем влязох в гостната и лейди Търтън, красива както винаги, стана да ме посрещне.

— Дори не бях сигурна, че ще дойдете — каза тя с характерния си напевен глас. — Ще ми кажете ли пак името си?

— Опасявам се, да не съм приел думите ви буквално, лейди Търтън. Надявам се, че всичко е наред.

— Защо да не е? — отвърна тя. — В тази къща има четиридесет и седем спални. Това е съпругът ми.

Един дребен човечец излезе иззад гърба й и каза:

— Знаете ли, толкова се радвам, че успяхте да дойдете. — Имаше чудесна топла усмивка и когато пое ръката ми, веднага усетих приятелското му ръкостискане.

— И Кармен Ла Роса — добави лейди Търтън.

Това бе жена с мощно телосложение, която от пръв поглед внушаваше мисли за коне. Тя ми кимна и въпреки че почти й бях протегнал ръката си, тя не я пое и ме принуди да пренасоча движението към носа си.

— Настинал ли се? — каза тя. — Колко жалко. Не харесах мис Кармен Ла Роса.

— А това е Джак Хадок.

Бегло познавах този човек. Беше директор на компании (каквото и да означаваше това) и прочут светски лъв. Бях споменавал името му в някои мои статии, но никога не го бях харесвал, до голяма степен, защото изпитвам дълбоко недоверие към всички, които запазват военните си звания и в цивилния живот — особено майори и полковници. Така, както беше застанал — облечен в елегантен смокинг, с пращящо от здраве лице, черни вежди и едри снежнобели зъби, той изглеждаше почти неприлично красив. Когато се усмихваше, имаше навик да повдига горната си устна и да оголва зъбите си, а сега се усмихваше и ми подаваше космата загоряла десница.

— Надявам се, че ще кажете по някоя добра дума и за нас във вашата рубрика.

— Не е зле да го направи — обади се лейди Търтън, — защото в противен случай, аз ще кажа някои гадости по негов адрес в моя вестник.

Засмях се, но тримата, лейди Търтън, майор Хадок и Кармен Ла Роса, вече се бяха обърнали на другата страна и отново се настаняваха върху канапето. Джелкс ми донесе питие, а Сър Базил деликатно ме отведе в другия край на стаята, където спокойно можехме да си побъбрим. Лейди Търтън обаче постоянно привикваше съпруга си да й донесе нещо — още едно мартини, цигара, пепелник или носна кърпичка. Той понечваше да стане, но верният Джелкс винаги го изпреварваше и й го подаваше.

Читать дальше
Тёмная тема

Шрифт:

Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

Похожие книги на «Врат»

Представляем Вашему вниманию похожие книги на «Врат» списком для выбора. Мы отобрали схожую по названию и смыслу литературу в надежде предоставить читателям больше вариантов отыскать новые, интересные, ещё не прочитанные произведения.


libcat.ru: книга без обложки
libcat.ru: книга без обложки
Роалд Дал
libcat.ru: книга без обложки
libcat.ru: книга без обложки
Роалд Дал
libcat.ru: книга без обложки
libcat.ru: книга без обложки
Роалд Дал
libcat.ru: книга без обложки
libcat.ru: книга без обложки
Роалд Дал
libcat.ru: книга без обложки
libcat.ru: книга без обложки
Роалд Дал
libcat.ru: книга без обложки
libcat.ru: книга без обложки
Роалд Дал
Отзывы о книге «Врат»

Обсуждение, отзывы о книге «Врат» и просто собственные мнения читателей. Оставьте ваши комментарии, напишите, что Вы думаете о произведении, его смысле или главных героях. Укажите что конкретно понравилось, а что нет, и почему Вы так считаете.