Джейн Остин - Уотсоны [= Ватсоны]

Здесь есть возможность читать онлайн «Джейн Остин - Уотсоны [= Ватсоны]» весь текст электронной книги совершенно бесплатно (целиком полную версию без сокращений). В некоторых случаях можно слушать аудио, скачать через торрент в формате fb2 и присутствует краткое содержание. Жанр: Классическая проза, на русском языке. Описание произведения, (предисловие) а так же отзывы посетителей доступны на портале библиотеки ЛибКат.

Уотсоны [= Ватсоны]: краткое содержание, описание и аннотация

Предлагаем к чтению аннотацию, описание, краткое содержание или предисловие (зависит от того, что написал сам автор книги «Уотсоны [= Ватсоны]»). Если вы не нашли необходимую информацию о книге — напишите в комментариях, мы постараемся отыскать её.

Уотсоны (англ. The Watsons, возможно написание Ватсоны) — неоконченный роман английской писательницы Джейн Остин. Писался ею в 1803–1804 годах. Завершён племянницей Джейн Остин уже после смерти писательницы, опубликован под названием «Младшая сестра» (The Youngest Sister). Действие, как обычно у Джейн Остин, происходит в сельской Англии рубежа XVIII–XIX веков. Главная героиня романа — Эмма Уотсон — воспитывается в респектабельной семье, однако после замужества её тётки вынуждена вернуться домой. Наблюдая за тем, как охотятся на мужей её сестры, Эмма отклоняет предложение руки и сердца от лорда Осборна и благосклонно принимает ухаживания его бывшего гувернёра — мистера Ховарда.

Уотсоны [= Ватсоны] — читать онлайн бесплатно полную книгу (весь текст) целиком

Ниже представлен текст книги, разбитый по страницам. Система сохранения места последней прочитанной страницы, позволяет с удобством читать онлайн бесплатно книгу «Уотсоны [= Ватсоны]», без необходимости каждый раз заново искать на чём Вы остановились. Поставьте закладку, и сможете в любой момент перейти на страницу, на которой закончили чтение.

Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

— «Да, особенно в компании, когда кто-нибудь рядом — она сама воспитанность и кротость. Но с нами она немного капризна и упряма. Бедняжка! Ей владеет мысль, что Том Масгрейв влюблен в нее серьезнее, чем был влюблен в кого-то еще, и постоянно ждет, что он объяснится. Уже второй раз за последний год она уезжает, чтобы провести месяц у Роберта и Джейн и расшевелить его своим отсутствием, но я уверена, она ошибается, и нынче он не больше собирается следовать за ней в Кройдон, чем в прошлом марте. Он никогда не женится иначе, чем на какой-нибудь очень знатной особе, возможно на мисс Осборн, или на ком-то в этом роде».

— «Твое мнение о Томе Масгрейве, Элизабет, оставляет у меня очень мало желания с ним знакомиться».

— «Ты боишься его, я этому не удивляюсь».

— «Вовсе нет, мне он не нравится, и я его презираю».

— «Тебе не нравится Том Масгрейв, и ты его презираешь! Нет, тебе это не удастся. Я уверена, что тебе не будет неприятно, если он обратит на тебя внимание. Я надеюсь, что он будет танцевать с тобой, и, пожалуй, он это сделает, если только Осборны не приедут большой компанией, и тогда он не сможет разговаривать с кем-либо еще».

— «Кажется, у него самые привлекательные манеры», — сказала Эмма. — «Ну, посмотрим, как неотразимый Том Масгрейв и я найдем друг друга. Я полагаю, что узнаю его, как только войду в бальную комнату, у него на лице должно быть написано его обаяние».

— «Могу сказать тебе, что ты не найдешь его в бальной комнате, вы приедете раньше, чтобы миссис Эдвардс смогла занять удобное место у огня, а он всегда опаздывает, а если прибывают Осборны, он будет ждать их в холле и войдет с ними. Мне бы хотелось взглянуть на тебя, Эмма. Если с нашим отцом будет все в порядке, я бы закуталась, а Джеймс отвез бы меня, как только я сделаю для отца чай, и я бы была с тобой в то время, как начнутся танцы».

— «Что?! Ты бы поехала так поздно в этом фаэтоне?»

— «Конечно, поехала бы. Я же говорила, что ты очень утонченная особа, — и вот пример этого».

Эмма на мгновение не нашлась с ответом, наконец, она сказала:

— «Я хочу, Элизабет, чтобы ты не придавала большого значения моей поездке на бал, я хочу, чтобы ты поехала туда вместо меня. Это тебе доставит больше удовольствия, чем мне. Я здесь никому не известна, и не знаю никого, кроме Эдвардсов, поэтому, получу ли я удовольствие — очень сомнительно. Твое же, среди твоих знакомых — не подлежит сомнению. Еще не поздно все изменить. Эдвардсам достаточно принести самые незначительные извинения, они будут рады твоей компании больше, чем моей, а я с готовностью вернусь к отцу, и меня вовсе не пугает править этим одром. Я бы изыскала возможность переправить тебе твое платье».

— «Моя милая Эмма!» — воскликнула Элизабет с теплотой. — «Неужели ты думаешь, что я это сделаю? Ни за что на свете, но я никогда не забуду, как ты была добра, что предложила это. У тебя в самом деле должно быть милый характер. Я никогда не встречала ничего подобного. А ты действительно отказалась бы от бала, чтобы я могла туда поехать! Поверь мне, Эмма, я не настолько глупа, чтобы так поступить. Нет, хотя я на девять лет старше тебя, я бы не стала препятствовать твоему появлению в обществе. Ты очень хорошенькая, и было бы очень бессердечно лишить тебя шанса найти свое счастье, который был у всех нас. Нет, Эмма, если кто и останется дома этой зимой, это будешь не ты. Я уверена, что когда мне было девятнадцать, я никогда не простила бы того, кто помешал бы мне отправиться на бал».

Эмма выразила свою благодарность, и несколько минут они тряслись молча. Элизабет заговорила первой:

— «Обрати внимание, с кем будет танцевать Мери Эдвардс».

— «Если смогу, я запомню ее партнеров, но ты знаешь, что я ведь ни с кем не знакома».

— «Только посмотри, будет ли она танцевать с капитаном Хантером больше одного раза, у меня есть опасения, что тут что-то есть. Не то, чтобы ее отец с матерью предпочитали офицеров, но если она это сделает, то для бедного Сэма это будет чересчур. А я обещала черкануть ему слово, с кем она будет танцевать».

— «Сэм увлечен мисс Эдвардс?»

— «Ты этого не знаешь?»

— «Откуда бы я это узнала? Как мне было узнать в Шропшире, что в этом роде происходит в Суррее? Вряд ли такие деликатные обстоятельства заняли бы часть той скудной переписки, которая существовала между мной и тобой последние четырнадцать лет».

— «Удивляюсь, что я никогда не упоминала об этом, когда писала. С тех пор, как ты дома, я так занята нашим бедным отцом и большой стиркой, что у меня не было досуга рассказать тебе что-либо, но я решила, что ты все знаешь. Он был очень сильно влюблен в нее эти два года, и для него является большим разочарованием невозможность всегда присутствовать на наших балах, но мистер Кёртис не может часто обходиться без него, а как раз сейчас в Гилфорде часто болеют».

Читать дальше
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

Похожие книги на «Уотсоны [= Ватсоны]»

Представляем Вашему вниманию похожие книги на «Уотсоны [= Ватсоны]» списком для выбора. Мы отобрали схожую по названию и смыслу литературу в надежде предоставить читателям больше вариантов отыскать новые, интересные, ещё непрочитанные произведения.


Отзывы о книге «Уотсоны [= Ватсоны]»

Обсуждение, отзывы о книге «Уотсоны [= Ватсоны]» и просто собственные мнения читателей. Оставьте ваши комментарии, напишите, что Вы думаете о произведении, его смысле или главных героях. Укажите что конкретно понравилось, а что нет, и почему Вы так считаете.

x