Уолтър Скот - Кенилуърт

Здесь есть возможность читать онлайн «Уолтър Скот - Кенилуърт» весь текст электронной книги совершенно бесплатно (целиком полную версию без сокращений). В некоторых случаях можно слушать аудио, скачать через торрент в формате fb2 и присутствует краткое содержание. Жанр: Классическая проза, на болгарском языке. Описание произведения, (предисловие) а так же отзывы посетителей доступны на портале библиотеки ЛибКат.

Кенилуърт: краткое содержание, описание и аннотация

Предлагаем к чтению аннотацию, описание, краткое содержание или предисловие (зависит от того, что написал сам автор книги «Кенилуърт»). Если вы не нашли необходимую информацию о книге — напишите в комментариях, мы постараемся отыскать её.

„Хората, които природата е лишила от естетическо чувство и които разбират поезията посредством разсъдъка си, а не със сърцето и духа, въстават против историческите романи, като считат за незаконно обединяването на историческите събития с частните произшествия. Но нима в действителността историческите събития не се преплитат със съдбата на обикновения човек и, обратно — нима обикновеният човек не взема понякога участие в историческите събития?“
С тези редове, писани преди почти сто и петдесет години, великият руски критик В. Г. Белински пламенно утвърждава мястото па Уолтър Скот (15. VIII. 1771 — 21. IX. 1832) и на създадения от него исторически роман в тогавашната европейска литература. Днес историческият роман, получил достатъчно широко разпространение и достатъчно високо признание, вече не се нуждае от защита. Правото на литературата да пресъздава исторически събития, като изхожда от собствените си принципи, не се оспорва. Но това свое право тя дължи в извънредно голяма степен на „автора на «Уейвърли»“, както се е подписвал Скот под редица свои произведения, появили се на бял свят след шумния успех на знаменития роман.
Преди да се отдаде изцяло на „историческата проза“, Уолтър Скот, син на шотландски юрист и сам започнал трудовия си път като адвокат и съдебен секретар, се утвърждава като изтъкнат поет, автор на балади и поеми с подчертано романтически характер, силно повлияни от шотландското фолклорно творчество, като автор и на редица литературно-критически и исторически трудове, като авторитетен и редовен сътрудник на периодичния литературен печат. Сюжетите на повечето от поемите на Скот от този начален период на неговото литературно творчество са почерпани от средновековието. Необичайното, тайнственото, страшното са техен неизменен белег.
По-късно, когато създава поредицата от забележителни исторически романи след „Уейвърли“, които му донасят световна известност и признание: „Айвънхоу“, „Кенилуърт“, „Куентин Дъруърд“, „Удсток“, „Красивото момиче от Пърт“ и др., Уолтър Скот също използува теми и сюжети от средновековната действителност, но вече с една съществена отлика в подхода към историческия материал. Без да се отказва от екзотичното, от тайнственото и необикновеното. Скот съсредоточава вниманието си преди всичко върху значителни социално-исторически конфликти, стреми се да проникне дълбоко в социалната, в класовата същност на историческите събития, които описва, отнася се с разбиране и съчувствие към съдбата на народа. Тези елементи на реализъм в изображението на събития и герои стават определящи черти на най-добрите исторически романи на Уолтър Скот, които оказват огромно влияние върху развитието на английската и европейската литература и по-специално върху развитието на историческия роман.
„Кенилуърт“ е тъкмо едно от тези значителни произведения на Скот, които дават достатъчно точна представа за творческия почерк на писателя, за последователното прилагане на принципа на историческия подход към описваните събития. Действието на романа се разгъва в два пласта. Историческият подход, за който стана дума, се изразява преди всичко в реалистичното, придържащо се близо до фактите описание на нравите и взаимоотношенията в английския двор по времето на кралица Елизабет. Дворцовите конфликти и интриги, безмилостната борба за влияние и за спечелване на благоразположението на кралицата, каквато е борбата между лорд Съсекс и граф Лестър, са пресъздадени правдиво и убедително. Плод на тези конфликти и интриги е и смъртта на една от героините на романа, Еми Робсарт, чийто брак с могъщия фаворит на кралицата граф Лестър е бил пречка за неговата политическа кариера.
Наред с този, да го наречем исторически пласт, в „Кенилуърт“ има и други сюжетни линии, свързани с усилията на младия Тресилиан да спаси Еми Робсарт, да предотврати зловещите замисли на хората от обкръжението на граф Лестър, начело с неговия щалмайстор Ричард Варни. В разгъването на тези сюжетни линии Уолтър Скот дава пълна свобода на своето неизтощимо въображение. Майстор на занимателната интрига, той изгражда живо, динамично действие с все по-нарастващо напрежение, редувайки епизод след епизод, изпълнени с неочаквани обрати, със сложни ходове на героите, въвлечени в една безкомпромисна борба. Така двете основни достойнства на романа — верността към историческите факти и занимателността — взаимно се допълват и обогатяват, и правят от „Кенилуърт“ привлекателно четиво за съвременния читател.

Кенилуърт — читать онлайн бесплатно полную книгу (весь текст) целиком

Ниже представлен текст книги, разбитый по страницам. Система сохранения места последней прочитанной страницы, позволяет с удобством читать онлайн бесплатно книгу «Кенилуърт», без необходимости каждый раз заново искать на чём Вы остановились. Поставьте закладку, и сможете в любой момент перейти на страницу, на которой закончили чтение.

Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

— Повярвайте ми, че е така, милейди — каза Варни. — Не претендирам да съм безусловен защитник на тази гола добродетел, наречена истина. Понякога, в името на приличието, оставям прелестите й да бъдат покрити с тънко було. Но ако допускате, че съзнателно и ненужно бих ви поднесъл една лъжа, която тъй бързо може да се разкрие — и то по въпрос, отнасящ се до вашето щастие, — длъжен съм да ви кажа, че за ума и сърцето ми храните много по-лошо мнение, отколкото би трябвало да имате за човека, комуто милордът оказва честта да нарича свой приятел.

— Мистър Варни — отговори графинята, — зная много добре, че милордът ви цени и ви смята за верен и опитен кормчия в откритото море, сред което той смело е разпънал платна. Затова не мислете, че съм искала да ви оскърбя, като казах истината в защита на Тресилиан. Аз съм израснала на село, както ви е известно, и простата селска искреност ми е по-скъпа от придворните ласкателства. Но изглежда, че сменяйки средата си, ще трябва да променя и вкусовете си.

— Точно така, господарко — рече с усмивка Варни. — Макар сега да се шегувате, повярвайте, не би било зле да нагаждате занапред разговора си към бъдещите цели. Една придворна дама например — била тя най-благородната, най-добродетелната и най-безупречната сред онези, които заобикалят трона на кралицата — би се въздържала да каже истината или онова, което тя смята за истина, за да защити отхвърления поклонник пред доверения слуга на своя благороден съпруг.

— А защо да нямам право — каза графинята, почервеняла от досада — да кажа истината за достойнствата на Тресилиан пред приятеля на моя съпруг, пред самия си съпруг, пред целия свят?

— А нима със същата откровеност — отвърна с въпрос Варни — ще разкажете тази вечер на благородния милорд и ваш съпруг, че Тресилиан е открил мястото на вашето пребиваване — тъй грижливо скривано от всички — и че сте разговаряли с него?

— Разбира се — отговори графинята. — Това ще бъде първото, което ще му кажа, ще му кажа и всяка дума на Тресилиан, и всеки мой отговор. Ще му разкажа и за срама си, който преживях, защото упреците на Тресилиан, макар и не така справедливи, както той предполага, не са и съвсем незаслужени. Ще ми бъде мъчително да говоря, но ще кажа всичко, всичко докрай.

— Както искате, ваше благородие — отговори Варни. — Аз мисля обаче, че след като нищо не ви задължава към такава откровеност, би било по-добре да спестите на себе си мъката, на благородния милорд — безпокойството, а на мистър Тресилиан, тъй като и за него трябва да се помисли в случая — опасността, която навярно ще последва.

— Аз пък не виждам нито една от тези страшни последици — спокойно възрази графинята, — освен ако не приписвате на благородния милорд недостойни мисли, каквито — сигурна съм в това — никога не са намирали убежище в неговото великодушно сърце.

— Далеч съм от подобни помисли — каза Варни. После, като помълча за миг, прибави с искрена или престорена откровеност, която напълно се различаваше от досегашната му ласкателна учтивост:

— Чуйте, госпожо, ще ви докажа, че и един придворен се осмелява да каже истината като всеки друг, когато става дума за доброто на онези, които уважава и почита, макар това да изложи самия него на опасност.

Той замълча, сякаш очакваше заповед или разрешение да продължи, но тъй като графинята мълчеше, продължи с изключителна предпазливост:

— Огледайте се наоколо, благородна лейди, и забележете как е оградено това място, колко усилия са вложени, за да се попречи на възхитения поглед да съзре най-бляскавия бисер на Англия. Обърнете внимание на това как строго са определени границите на вашите разходки и как всяко ваше движение зависи от разпореждането на този грубиян Фостър. Помислете за всичко това и отсъдете сама коя е причината.

— Желанието на милорда — отвърна графинята. — Нямам намерение да търся друга причина.

— Да, това е негово желание — потвърди Варни. — И то е породено от любов, напълно достойна за тази, която я е вдъхнала. Но оня, който притежава съкровище и го скъпи, естествено е загрижен — толкова повече, колкото по-високо го цени — да го запази от грабителските стремежи на другите.

— Защо е нужен този разговор, мистър Варни? — попита графинята. — Изглежда, искате да ме накарате да повярвам, че милордът е ревнив. И така да е — аз зная лек против ревността.

— Наистина ли, госпожо? — заинтересува се Варни.

— Да, и той е — отвърна графинята — да говоря винаги истината пред милорда, да пазя пред него чувствата и мислите си чисти като това гладко и лъскаво огледало, та когато той погледне в сърцето ми, да види в него само отражението на собствения си образ.

Читать дальше
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

Похожие книги на «Кенилуърт»

Представляем Вашему вниманию похожие книги на «Кенилуърт» списком для выбора. Мы отобрали схожую по названию и смыслу литературу в надежде предоставить читателям больше вариантов отыскать новые, интересные, ещё непрочитанные произведения.


libcat.ru: книга без обложки
Уолтър Милър
libcat.ru: книга без обложки
Уолтър Мосли
Уолтър Скот - Роб Рой
Уолтър Скот
libcat.ru: книга без обложки
Уолтър Скот
Скот Сиглър - Земно ядро
Скот Сиглър
Уолтър Айзъксън - Стив Джобс
Уолтър Айзъксън
libcat.ru: книга без обложки
Скот Фіцджеральд Френсіс
Уолтър Милър - Кантата за Лейбовиц
Уолтър Милър
Отзывы о книге «Кенилуърт»

Обсуждение, отзывы о книге «Кенилуърт» и просто собственные мнения читателей. Оставьте ваши комментарии, напишите, что Вы думаете о произведении, его смысле или главных героях. Укажите что конкретно понравилось, а что нет, и почему Вы так считаете.

x