Уолтър Скот - Кенилуърт

Здесь есть возможность читать онлайн «Уолтър Скот - Кенилуърт» весь текст электронной книги совершенно бесплатно (целиком полную версию без сокращений). В некоторых случаях можно слушать аудио, скачать через торрент в формате fb2 и присутствует краткое содержание. Жанр: Классическая проза, на болгарском языке. Описание произведения, (предисловие) а так же отзывы посетителей доступны на портале библиотеки ЛибКат.

Кенилуърт: краткое содержание, описание и аннотация

Предлагаем к чтению аннотацию, описание, краткое содержание или предисловие (зависит от того, что написал сам автор книги «Кенилуърт»). Если вы не нашли необходимую информацию о книге — напишите в комментариях, мы постараемся отыскать её.

„Хората, които природата е лишила от естетическо чувство и които разбират поезията посредством разсъдъка си, а не със сърцето и духа, въстават против историческите романи, като считат за незаконно обединяването на историческите събития с частните произшествия. Но нима в действителността историческите събития не се преплитат със съдбата на обикновения човек и, обратно — нима обикновеният човек не взема понякога участие в историческите събития?“
С тези редове, писани преди почти сто и петдесет години, великият руски критик В. Г. Белински пламенно утвърждава мястото па Уолтър Скот (15. VIII. 1771 — 21. IX. 1832) и на създадения от него исторически роман в тогавашната европейска литература. Днес историческият роман, получил достатъчно широко разпространение и достатъчно високо признание, вече не се нуждае от защита. Правото на литературата да пресъздава исторически събития, като изхожда от собствените си принципи, не се оспорва. Но това свое право тя дължи в извънредно голяма степен на „автора на «Уейвърли»“, както се е подписвал Скот под редица свои произведения, появили се на бял свят след шумния успех на знаменития роман.
Преди да се отдаде изцяло на „историческата проза“, Уолтър Скот, син на шотландски юрист и сам започнал трудовия си път като адвокат и съдебен секретар, се утвърждава като изтъкнат поет, автор на балади и поеми с подчертано романтически характер, силно повлияни от шотландското фолклорно творчество, като автор и на редица литературно-критически и исторически трудове, като авторитетен и редовен сътрудник на периодичния литературен печат. Сюжетите на повечето от поемите на Скот от този начален период на неговото литературно творчество са почерпани от средновековието. Необичайното, тайнственото, страшното са техен неизменен белег.
По-късно, когато създава поредицата от забележителни исторически романи след „Уейвърли“, които му донасят световна известност и признание: „Айвънхоу“, „Кенилуърт“, „Куентин Дъруърд“, „Удсток“, „Красивото момиче от Пърт“ и др., Уолтър Скот също използува теми и сюжети от средновековната действителност, но вече с една съществена отлика в подхода към историческия материал. Без да се отказва от екзотичното, от тайнственото и необикновеното. Скот съсредоточава вниманието си преди всичко върху значителни социално-исторически конфликти, стреми се да проникне дълбоко в социалната, в класовата същност на историческите събития, които описва, отнася се с разбиране и съчувствие към съдбата на народа. Тези елементи на реализъм в изображението на събития и герои стават определящи черти на най-добрите исторически романи на Уолтър Скот, които оказват огромно влияние върху развитието на английската и европейската литература и по-специално върху развитието на историческия роман.
„Кенилуърт“ е тъкмо едно от тези значителни произведения на Скот, които дават достатъчно точна представа за творческия почерк на писателя, за последователното прилагане на принципа на историческия подход към описваните събития. Действието на романа се разгъва в два пласта. Историческият подход, за който стана дума, се изразява преди всичко в реалистичното, придържащо се близо до фактите описание на нравите и взаимоотношенията в английския двор по времето на кралица Елизабет. Дворцовите конфликти и интриги, безмилостната борба за влияние и за спечелване на благоразположението на кралицата, каквато е борбата между лорд Съсекс и граф Лестър, са пресъздадени правдиво и убедително. Плод на тези конфликти и интриги е и смъртта на една от героините на романа, Еми Робсарт, чийто брак с могъщия фаворит на кралицата граф Лестър е бил пречка за неговата политическа кариера.
Наред с този, да го наречем исторически пласт, в „Кенилуърт“ има и други сюжетни линии, свързани с усилията на младия Тресилиан да спаси Еми Робсарт, да предотврати зловещите замисли на хората от обкръжението на граф Лестър, начело с неговия щалмайстор Ричард Варни. В разгъването на тези сюжетни линии Уолтър Скот дава пълна свобода на своето неизтощимо въображение. Майстор на занимателната интрига, той изгражда живо, динамично действие с все по-нарастващо напрежение, редувайки епизод след епизод, изпълнени с неочаквани обрати, със сложни ходове на героите, въвлечени в една безкомпромисна борба. Така двете основни достойнства на романа — верността към историческите факти и занимателността — взаимно се допълват и обогатяват, и правят от „Кенилуърт“ привлекателно четиво за съвременния читател.

Кенилуърт — читать онлайн бесплатно полную книгу (весь текст) целиком

Ниже представлен текст книги, разбитый по страницам. Система сохранения места последней прочитанной страницы, позволяет с удобством читать онлайн бесплатно книгу «Кенилуърт», без необходимости каждый раз заново искать на чём Вы остановились. Поставьте закладку, и сможете в любой момент перейти на страницу, на которой закончили чтение.

Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

— Спри тия долни и неприлични приказки! — възкликна Еми. — Достойнството ми не позволява да отговарям на въпроси, които ме унижават.

— Нежеланието ти да отговориш изяснява всичко — рече Тресилиан. — Но чуй едно, нещастно момиче! Баща ти ми даде пълното право да ти заповядвам и аз ще те спася от позора на греха и от скръбта, макар и против твоята воля.

— Не ме заплашвай със сила! — извика Еми, като се отдръпна от него, изплашена от решителността, която изразяваха очите му и цялото му поведение. — Не ме заплашвай, Тресилиан, защото аз имам средства да отблъсна всяко насилие!

— Но не и желанието, надявам се, да се възползуваш от тях в този злощастен случай — каза Тресилиан. — По своя воля, без намесата на нечие чуждо влияние, по своя собствена воля, Еми, ти не би избрала робството и безчестието. Омагьосали са те, хванали са те в клопка, насила са те обвързали с някаква клетва. Аз обаче ще разваля магията. В името на твоя прекрасен, смазан от скръб баща, аз ти заповядвам да ме последваш!

С тия думи той се приближи към нея и протегна ръка, сякаш с намерението да я хване. Но тя се отдръпна от него и нададе силен вик. Именно този вик, както вече казахме по-горе, накара Ламборн и Фостър да се втурнат в залата.

Още с влизането си Фостър изкрещя:

— По дяволите, какво става тук?

След това, обръщайки се към Еми с тон, в който имаше едновременно и молба, и заповед, добави:

— За бога, скъпа госпожо, какво правите в това запретено място? Оттеглете се, оттеглете се, това е въпрос на живот и смърт. А вие, приятелю, който и да сте, напуснете този дом. Махайте се, преди кинжалът ми да се е запознал с тиквата ви. Вади меча, Майк, и ни отърви от този негодник!

— Не, кълна се в честта си, няма да го направя — отговори Ламборн. — Той дойде тука заедно с мен и по закона на старите разбойници аз няма да му сторя зло — поне докато не се срещнем отново. А ги, приятелю от Корнуол, си донесъл тук полъх от корнуолския ветрец — ураган, както го наричат в Индия. Затова се махай, изчезвай да те няма, защото по-скоро Дъдмън и Раемхед 20 20 Два носа на корнуолския бряг, отдалечени на 20 мили, които, разбира се, не могат да се срещнат (б.а.). ще се срещнат, отколкото ние да те призовем пред кмета на Холгейвър 21 21 Измислен герой, който се борил срещу неписаните закони за отмъщение. .

— По-далеч от мен, долни наемнико! — извика Тресилиан. — А на вас, госпожо, сбогом. Животът, който все още тлее в гърдите на вашия баща, ще угасне, когато му отнеса тези новини.

Той си тръгна, а Еми тихо прошепна подире му:

— Тресилиан, не прибързвай! Не злослови срещу мен!

— Стига празни приказки — каза Фостър. — Моля ви, милейди, идете си в стаята и ни оставете да помислим как ще отговаряме за всичко това. Хайде, не се бавете!

— Не съм длъжна да ви се подчинявам, сър — отвърна Еми.

— Не сте, но ще ми се подчините, прекрасна лейди — отвърна Фостър. — Извинете ме за безцеремонността, но, ей богу, моментът никак не е подходящ за любезности — вие трябва да си отидете в стаята. А ти, Майк, щом желаеш да се замогнеш, догони този натраплив глупак и се погрижи да напусне веднага замъка, в това време аз ще вразумя тази вироглава лейди. Извади меча си, приятелю, и след него!

— Ще го догоня — каза Майкъл Ламборн — и ще се погрижа да напусне пределите на Фландрия. Моята съвест обаче не ми позволява да сторя зло на човек, с когото съм пил сутринта.

С тия думи той излезе от залата.

Междувременно Тресилиан с бързи крачки вървеше по първата изпречила се пред очите му пътечка, която според него щеше да го изведе от запустелия и гъсто обрасъл с растителност парк, сред който бе разположен замъкът на Фостър. Бързината и възбуждението му обаче го отклониха от правилния път и вместо да тръгне по алеята, която водеше към селото, той тръгна по съвсем друга. Вървейки бързо и разсеяно, той стигна до противоположния край на парка, където в стената имаше врата, извеждаща в открито поле.

Тресилиан спря за миг. Беше му все едно по какъв път ще си отиде от това омразно за него място, но вратата по всяка вероятност беше заключена и това правеше невъзможно излизането му оттук.

„Все пак трябва да опитам — си каза той. — Единствената възможност да се върне на бащата тази изгубена, клета, все тъй прелестна и тъй злочеста девойка е той да потърси правда заради потъпканите закони на графството. Трябва да побързам, да му съобщя съкрушителната вест.“

Докато водеше този разговор със себе си, Тресилиан се бе приближил до вратата, за да се опита по някакъв начин да я отвори или пък да се прехвърли през нея, и изведнъж забеляза, че в ключалката от външната страна се пъха ключ. Ключът се завъртя, резето се повдигна и влезе човек, загърнат в пътнически плащ и с широкопола шапка с дълго извито перо. Човекът се спря на около четири метра от Тресилиан, който искаше да излезе час по-скоро. Двамата възкликнаха едновременно — единият с ненавист, а другият с изненада: „Варни!“, „Тресилиан!“

Читать дальше
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

Похожие книги на «Кенилуърт»

Представляем Вашему вниманию похожие книги на «Кенилуърт» списком для выбора. Мы отобрали схожую по названию и смыслу литературу в надежде предоставить читателям больше вариантов отыскать новые, интересные, ещё непрочитанные произведения.


libcat.ru: книга без обложки
Уолтър Милър
libcat.ru: книга без обложки
Уолтър Мосли
Уолтър Скот - Роб Рой
Уолтър Скот
libcat.ru: книга без обложки
Уолтър Скот
Скот Сиглър - Земно ядро
Скот Сиглър
Уолтър Айзъксън - Стив Джобс
Уолтър Айзъксън
libcat.ru: книга без обложки
Скот Фіцджеральд Френсіс
Уолтър Милър - Кантата за Лейбовиц
Уолтър Милър
Отзывы о книге «Кенилуърт»

Обсуждение, отзывы о книге «Кенилуърт» и просто собственные мнения читателей. Оставьте ваши комментарии, напишите, что Вы думаете о произведении, его смысле или главных героях. Укажите что конкретно понравилось, а что нет, и почему Вы так считаете.

x