Wu Cheng'en - Journey to the West (chinese)

Здесь есть возможность читать онлайн «Wu Cheng'en - Journey to the West (chinese)» весь текст электронной книги совершенно бесплатно (целиком полную версию без сокращений). В некоторых случаях можно слушать аудио, скачать через торрент в формате fb2 и присутствует краткое содержание. Жанр: Классическая проза, на китайском языке. Описание произведения, (предисловие) а так же отзывы посетителей доступны на портале библиотеки ЛибКат.

Journey to the West (chinese): краткое содержание, описание и аннотация

Предлагаем к чтению аннотацию, описание, краткое содержание или предисловие (зависит от того, что написал сам автор книги «Journey to the West (chinese)»). Если вы не нашли необходимую информацию о книге — напишите в комментариях, мы постараемся отыскать её.

Journey to the West is a classic Chinese mythological novel. It was written during the Ming Dynasty based on traditional folktales. Consisting of 100 chapters, this fantasy relates the adventures of a Tang Dynasty (618-907) priest Sanzang and his three disciples, Monkey, Pig and Friar Sand, as they travel west in search of Buddhist Sutra. The first seven chapters recount the birth of the Monkey King and his rebellion against Heaven. Then in chapters eight to twelve, we learn how Sanzang was born and why he is searching for the scriptures, as well as his preparations for the journey. The rest of the story describes how they vanquish demons and monsters, tramp over the Fiery Mountain, cross the Milky Way, and after overcoming many dangers, finally arrive at their destination – the Thunder Monastery in the Western Heaven – and find the Sutra.
***
《西遊記》是中國明代長篇神話小說,古代白話写成。全書20卷100回。吳承恩根據歷代民間傳說,對傳統題 材加以改造。故事取材於唐朝玄奘法師赴西域取經的真實事件,借鑑了大量古代神話和民間傳說,加上作者的大膽創造和想像,塑造了孫悟空、豬八戒、唐僧、沙僧 等個性鮮明的人物形象。《西遊記》的故事曾多次被移植到後世的戲曲、電影、小說、电玩游戏中,在日本等其他亞洲國家也出現了以孫悟空為主角的各類作品。

Journey to the West (chinese) — читать онлайн бесплатно полную книгу (весь текст) целиком

Ниже представлен текст книги, разбитый по страницам. Система сохранения места последней прочитанной страницы, позволяет с удобством читать онлайн бесплатно книгу «Journey to the West (chinese)», без необходимости каждый раз заново искать на чём Вы остановились. Поставьте закладку, и сможете в любой момент перейти на страницу, на которой закончили чтение.

Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

  那長老淚眼雙垂,怨他三個徒弟道:“你等闖出禍來,卻帶累我在此受罪,這是怎的起?”行者道:“且休報怨,打便先打我,你又不曾吃打,倒轉嗟呀怎 的?”唐僧道:“雖然不曾打,卻也綁得身上疼哩。”沙僧道:“師父,還有陪綁的在這里哩。”行者道:“都莫要嚷,再停會儿走路。”八戒道:“哥哥又弄虛頭 了。

  這里麻繩噴水,緊緊的綁著,還比關在殿上被你使解鎖法搠開門走哩!”行者道:“不是夸口說,那怕他三股的麻繩噴上了水,就是碗粗的棕纜,也只好當秋 風!”正話處,早已万籟無聲,正是天街人靜。好行者,把身子小一小,脫下索來道:“師父去啞!”沙僧慌了道:“哥哥,也救我們一救!”行者道: “悄言!悄言!”他卻解了三藏,放下八戒、沙僧,整束了褊衫,扣背了馬匹,廊下拿了行李,一齊出了觀門。又教八戒:“你去把那崖邊柳樹伐四顆來。”八戒 道:“要他怎的?”行者道:“有用處,快快取來!”那呆子有些夯力,走了去,一嘴一顆,就拱了四顆,一抱抱來。行者將枝梢折了,將兄弟二人复進去,將原繩 照舊綁在柱上。那大圣念動咒語,咬破舌尖,將血噴在樹上,叫“變!”一根變作長老,一根變作自身,那兩根變作沙僧、八戒,都變得容貌一般,相貌皆同,問他 也就說話,叫名也就答應。他兩個卻才放開步,赶上師父。這一夜依舊馬不停蹄,躲离了五庄觀。只走到天明,那長老在馬上搖樁打盹,行者見了,叫道:“師父不 濟!出家人怎的這般辛苦?我老孫千夜不眠,也不曉得困倦。

  且下馬來,莫教走路的人,看見笑你,權在山坡下藏風聚气處,歇歇再走。”

  不說他師徒在路暫住。且說那大仙,天明起來,吃了早齋,出在殿上,教拿鞭來:“今日卻該打唐三藏了。”那小仙輪著鞭,望唐僧道:“打你哩。”那柳樹也 應道:“打么。”乒乓打了三十。

  輪過鞭來,對八戒道:“打你哩。”那柳樹也應道:“打么。”及打沙僧,也應道“打么。”及打到行者,那行者在路,偶然打個寒噤道:“不好了!”三藏問 道:“怎么說?”行者道:“我將四顆柳樹變作我師徒四眾,我只說他昨日打了我兩頓,今日想不打了。卻又打我的化身,所以我真身打噤,收了法罷。”那行者慌 忙念咒收法。

  你看那些道童害怕,丟了皮鞭,報道:“師父啊,為頭打的是大唐和尚,這一會打的都是柳樹之根!”大仙聞言,呵呵冷笑,夸不盡道:“孫行者,真是一個好 猴王!曾聞他大鬧天宮,布地网天羅,拿他不住,果有此理。你走了便也罷,卻怎么綁些柳樹在此,冒名頂替?決莫饒他,赶去來!”那大仙說聲赶,縱起云頭,往 西一望,只見那和尚挑包策馬,正然走路。大仙低下云頭,叫聲:“孫行者!往那里走!還我人參樹來!”八戒听見道:

  “罷了!對頭又來了!”行者道:“師父,且把善字儿包起,讓我們使些凶惡,一發結果了他,脫身去罷。”唐僧聞言,戰戰兢兢,未曾答應,沙僧掣寶杖,八 戒舉釘鈀,大圣使鐵棒,一齊上前,把大仙圍住在空中,亂打亂筑。這場惡斗,有詩為證,詩曰:悟空不識鎮元仙,与世同君妙更玄。三件神兵施猛烈,一根塵尾自 飄然。左遮右擋隨來往,后架前迎任轉旋。夜去朝來難脫体,淹留何日到西天!

  他兄弟三眾,各舉神兵,一齊攻打,那大仙只把蠅帚儿演架。那里有半個時辰,他將袍袖一展,依然將四僧一馬并行李,一袖籠去,返云頭,又到觀里。眾仙接 著,仙師坐于殿上,卻又在袖儿里一個個搬出,將唐僧綁在階下矮槐樹上,八戒、沙僧各綁在兩邊樹上。將行者捆倒,行者道:“想是調問哩。”不一時,捆綁停 當,教把長頭布取十匹來。行者笑道:“八戒!這先生好意思,拿出布來与我們做中袖哩!減省些儿,做個一口中罷了。”那小仙將家机布搬將出來。大仙道:“把 唐三藏、豬八戒、沙和尚都使布裹了!”眾仙一齊上前裹了。行者笑道:“好!

  好!好!夾活儿就大殮了!”須臾,纏裹已畢,又教拿出漆來。眾仙即忙取了些自收自晒的生熟漆,把他三個布裹的漆了,渾身俱裹漆,上留著頭臉在外。八戒 道:“先生,上頭倒不打緊,只是下面還留孔儿,我們好出恭。”那大仙又教把大鍋抬出來。行者笑道:“八戒,造化!抬出鍋來,想是煮飯我們吃哩。”八戒道:

  “也罷了,讓我們吃些飯儿,做個飽死的鬼也好看。”眾仙果抬出一口大鍋支在階下。大仙叫架起干柴,發起烈火,教:“把清油熬上一鍋,燒得滾了,將孫行 者下油鍋扎他一扎,与我人參樹報仇!”行者聞言暗喜道:“正可老孫之意。這一向不曾洗澡,有些儿皮膚燥痒,好歹蕩蕩,足感盛情。”頃刻間,那油鍋將滾。

  大圣卻又留心,恐他仙法難參,油鍋里難做手腳,急回頭四顧,只見那台下東邊是一座日規台,西邊是一個石獅子。行者將身一縱,滾到西邊,咬破舌尖,把石 獅子噴了一口,叫聲“變!”變作他本身模樣,也這般捆作一團,他卻出了元神,起在云端里,低頭看著道士。

  只見那小仙報道:“師父,油鍋滾透了。”大仙教“把孫行者抬下去!”四個仙童抬不動,八個來,也抬不動,又加四個,也抬不動。眾仙道:“這猴子戀土難 移,小自小,倒也結實。”卻教二十個小仙,扛將起來,往鍋里一摜,烹的響了一聲,濺起些滾油點子,把那小道士們臉上燙了几個燎漿大泡!只听得燒火的小童喊 道:“鍋漏了!鍋漏了!”說不了,油漏得罄盡,鍋底打破,原來是一個石獅子放在里面。大仙大怒道:“這個潑猴,著然無禮!教他當面做了手腳!你走了便罷, 怎么又搗了我的灶?這潑猴枉自也拿他不住,就拿住他,也似摶砂弄汞,捉影捕風。

  罷!罷!罷!饒他去罷。且將唐三藏解下,另換新鍋,把他扎一扎,与人參樹報報仇罷。”那小仙真個動手,拆解布漆。行者在半空里听得明白,他想著:“師 父不濟,他若到了油鍋里,一滾就死,二滾就焦,到三五滾,他就弄做個稀爛的和尚了!我還去救他一救。”好大圣,按落云頭,上前叉手道“莫要拆坏了布漆,我 來下油鍋了。”那大仙惊罵道:“你這猢猴!怎么弄手段搗了我的灶?”行者笑道:“你遇著我就該倒灶,干我甚事?我才自也要領你些油湯油水之愛,但只是大小 便急了,若在鍋里開風,恐怕污了你的熟油,不好調菜吃,如今大小便通干淨了,才好下鍋。不要扎我師父,還來扎我。”那大仙聞言,呵呵冷笑,走出殿來,一把 扯住。畢竟不知有何話說,端的怎么脫身,且听下回分解。

第026回 孫悟空三島求方 觀世音甘泉活樹

詩曰:處世須存心上刃,修身切記寸邊而。常言刃字為生意,但要三思戒怒欺。上士無爭傳亙古,聖人懷德繼當時。剛強更有剛強輩,究竟終成空與非。

卻說那鎮元大仙用手攙著行者道:「我也知道你的本事,我也聞得你的英名,只是你今番越理欺心,縱有騰那,脫不得我手。我就和你講到西天,見了你那佛 祖,也少不得還我人參果樹。你莫弄神通。」行者笑道:「你這先生,好小家子樣。若要樹活,有甚疑難?早說這話,可不省了一場爭競?」大仙道:「不爭競,我 肯善自饒你!」行者道:「你解了我師父,我還你一棵活樹如何?」大仙道:「你若有此神通,醫得樹活,我與你八拜為交,結為兄弟。」行者道:「不打緊,放了 他們,老孫管教還你活樹。」

Читать дальше
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

Похожие книги на «Journey to the West (chinese)»

Представляем Вашему вниманию похожие книги на «Journey to the West (chinese)» списком для выбора. Мы отобрали схожую по названию и смыслу литературу в надежде предоставить читателям больше вариантов отыскать новые, интересные, ещё непрочитанные произведения.


Отзывы о книге «Journey to the West (chinese)»

Обсуждение, отзывы о книге «Journey to the West (chinese)» и просто собственные мнения читателей. Оставьте ваши комментарии, напишите, что Вы думаете о произведении, его смысле или главных героях. Укажите что конкретно понравилось, а что нет, и почему Вы так считаете.

x