pillow — подушка
pinch — сжать
pitifully — жалобно
plaint — жалоба
plead — просить, умолять
pull — тянуть
pulse — пульс
punch — ударить кулаком
purchase — 1) покупка 2) покупать
purely — чисто, исключительно
pursue — преследовать
puzzle — 1) головоломка, загадка 2) озадачивать
quantity — количество
quart — кварта
quarter — четверть
quietly — тихо
quit — уходить
quite — вполне
quizzical — насмешливый, шутливый
quote — цитировать
rag — тряпьё, лохмотья
rage — гнев, ярость
rail-road — железная дорога
rather — довольно
rational — разумный
reading-room — читальный зал
rescue — спасать
reside — проживать, жить
restless — беспокойный, неугомонный
retain — удерживать, сохранять
rhythm — ритм
ribbon — лента
rival — соперник
rob — грабить
robber — грабитель
romance — романтика
rough — грубый
roughly — грубо, резко
rush — 1) спешка 2) мчаться, устремляться
sack — мешок
salary — заработная плата, жалованье
saloon — салон; зал
satisfaction — удовлетворение
satisfy — удовлетворять
selfish — эгоистичный
servant — слуга
shake — 1) трясти, потрясать 2) shake hands пожимать руки
shame — 1) стыд 2) досада
share — 1) доля 2) делиться
sharp — острый
sharply — резко
sincerely — искренне
tailor — портной
taste — 1) вкус 2) пробовать, быть на вкус
telegram — телеграмма
telegraph — 1) телеграф 2) посылать по телеграфу
temptation — искушение, соблазн
tender — 1) нежный, ласковый 2) чуткий
terrible — ужасный
terrific — потрясающий
terror — страх, ужас
ultimate — основной
unable — неспособный
unafraid — бесстрашный
unless — если не
utter — произносить
vacation — отпуск
valley — долина
value — 1) ценность 2) ценить
various — различный
vast — обширный
vocation — призвание, профессия
volume — том
voyage — путешествие
wage — заработная плата
wagon — повозка, фургон
wander — бродить
waste — тратить впустую, терять
whiskey — виски
yearn — жаждать, стремиться
yell — кричать
youth — 1) юность 2) юноша
youthful — молодой
He then went out and took in his sign. — Тогда он вышел на улицу и снял вывеску.
poor policy — зд. плохое решение
I believe that would have cured me, if it had not been for young Wilson. — Думаю, меня бы это вылечило, если бы не мой друг Уилсон.
have taken to their bosom — они пригрели
…have never failed to even sleep together on any night since they were born — …ни ночи с самого рождения они не спали порознь.
Good Templars — Орден добрых тамплиеров ( занимается пропагандой здорового образа жизни, отказа от наркомании и алкоголизма, по нынешний день работает в нескольких европейских странах )
I was already tired of riding second-class on first-class tickets, so I took him up. — Мне уже надоело ездить в вагонах второго класса по билетам первого класса, и я поймал его на слове.
“Du lieber Gott!” — Боже мой! ( нем. )
Send up the trunks. — Велите принести в номера наши чемоданы!
I “had him” again. — Снова моя взяла.
… 846 times 2,500 are 2,115,000 — …846 умножить на 2 500 будет 2 115 000.
… and hit him in the rear —..и дал ему хорошего шлепка…
…and brained them all with an ax one night — …и однажды ночью разбил им всем головы топором.
pat — pat-pat — топ-топ-топ ( звук шагов )
Конец ознакомительного отрывка
Купить книгу