• Пожаловаться

Ръдиард Киплинг: Томи

Здесь есть возможность читать онлайн «Ръдиард Киплинг: Томи» весь текст электронной книги совершенно бесплатно (целиком полную версию). В некоторых случаях присутствует краткое содержание. категория: Классическая проза / на болгарском языке. Описание произведения, (предисловие) а так же отзывы посетителей доступны на портале. Библиотека «Либ Кат» — LibCat.ru создана для любителей полистать хорошую книжку и предлагает широкий выбор жанров:

любовные романы фантастика и фэнтези приключения детективы и триллеры эротика документальные научные юмористические анекдоты о бизнесе проза детские сказки о религиии новинки православные старинные про компьютеры программирование на английском домоводство поэзия

Выбрав категорию по душе Вы сможете найти действительно стоящие книги и насладиться погружением в мир воображения, прочувствовать переживания героев или узнать для себя что-то новое, совершить внутреннее открытие. Подробная информация для ознакомления по текущему запросу представлена ниже:

libcat.ru: книга без обложки

Томи: краткое содержание, описание и аннотация

Предлагаем к чтению аннотацию, описание, краткое содержание или предисловие (зависит от того, что написал сам автор книги «Томи»). Если вы не нашли необходимую информацию о книге — напишите в комментариях, мы постараемся отыскать её.

Ръдиард Киплинг: другие книги автора


Кто написал Томи? Узнайте фамилию, как зовут автора книги и список всех его произведений по сериям.

Томи — читать онлайн бесплатно полную книгу (весь текст) целиком

Ниже представлен текст книги, разбитый по страницам. Система сохранения места последней прочитанной страницы, позволяет с удобством читать онлайн бесплатно книгу «Томи», без необходимости каждый раз заново искать на чём Вы остановились. Поставьте закладку, и сможете в любой момент перейти на страницу, на которой закончили чтение.

Шрифт:

Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

Ръдиард Киплинг

Томи1

Реших във кръчмата на крак да дръпна чашка
                                                джин.
„Червени чучела не щем!“2 — посрещна ме един.
Момичетата покрай мен попадаха от смях,
Излязох вънка зачервен и в тъмното се спрях:
Така е: „Томи е мърляч, свиня, вмирисан пор…“
Но: „Мистър Аткинс е герой!“ — когато свири
                                                сбор…
Когато свири сбор, братле, когато свири сбор…
О, „Мистър Аткинс е герой!“ — когато свири сбор.
В театъра си взех билет — тавряз кат пеленак.
На моя стол — един пиян… Цивилен — няма как!
Показаха ми най-отзад един забутан ред,
но боя почне ли, за мен — местенце най-отпред!
Защото: „Томи е мърляч! Мърляча — настрана!“
Но: „Аткинс — в специален влак!“ — започне ли
                                                война.
Започне ли война, братле, започне ли война…
О, „Аткинс — в специален влак!“ — започне ли
                                                война.
И гаврата с войник в мундир, покрит догоре с кал,
по-гадна е от нов мундир, а той пък е парцал.
Да юркаш пийнали бойци, поседнали след бой,
е по-приятно от това да маршируваш в строй.
Тогава: „Томи е мърляч, пияница залян…“
Ала: „Британските орли…“ — забий ли барабан.
Забий ли барабан, братле, забий ли барабан…
О, да: „Британските орли…“ — забий ли барабан.
Не сме орли, ама не сме и тъпа, мръсна сган,
а просто хора без жени — войници на казан.
Е, вярно — някога върви не всичко по конец:
човек, топил в такъв казан, не става за светец.
Веднага: „Томи е мърляч, разгонен темерут…“
Но: „Моля в авангарда, сър!“ — щом лъхне на
                                                барут…
Щом лъхне на барут, братле, щом лъхне на барут
О, „Моля в авангарда, сър!“ — щом лъхне на барут.
Да: „Баня, по-добра храна…“ — ще вярваме в това,
ако ни смятате поне човешки същества.
Не щем бълвоча ви! С дела признайте най-подир,
че срам за редника не е британския мундир.
Защото: „Томи е мърляч! Ще кръшка — виж го ти!“
Но: „Доблестен британец!…“ — щом олово запищи.
И всеки свикнал: „Гьон, мърляч, легни, набивай
                                                крак…“
Но Томи вижда… И съвсем не е такъв глупак!

Информация за текста

© Стоян Медникаров, превод от английски


Rudyard Kipling


Сканиране и разпознаване: NomaD, 2008

Редакция: sir_Ivanhoe, 2008


Публикация

Ръдиард Киплинг

Избрано


Превод: Стоян Медникаров

Художник: Иван Габеров

Технически редактор: Нейко Генчев

Издателство „Елпис“, Велико Търново

Печат: ДФ „АБАГАР“, В. Търново


Свалено от „Моята библиотека“ [http://chitanka.info/text/6771]

Последна редакция: 2008-04-28 07:00:00

1

Прозвището на английските войници „Тони Аткинс“ се налага по времето на Наполеоновите войни, когато в образците за попълване на военни документи са поставяли условно това име. /Б.пр/

2

През 19 век войниците от английската армия са носили червени мундири. /Б.пр./

Шрифт:

Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

Похожие книги на «Томи»

Представляем Вашему вниманию похожие книги на «Томи» списком для выбора. Мы отобрали схожую по названию и смыслу литературу в надежде предоставить читателям больше вариантов отыскать новые, интересные, ещё не прочитанные произведения.


libclub.ru: книга без обложки
libclub.ru: книга без обложки
Ръдиард Киплинг
libclub.ru: книга без обложки
libclub.ru: книга без обложки
Ръдиард Киплинг
libclub.ru: книга без обложки
libclub.ru: книга без обложки
Ръдиард Киплинг
libclub.ru: книга без обложки
libclub.ru: книга без обложки
Ръдиард Киплинг
Отзывы о книге «Томи»

Обсуждение, отзывы о книге «Томи» и просто собственные мнения читателей. Оставьте ваши комментарии, напишите, что Вы думаете о произведении, его смысле или главных героях. Укажите что конкретно понравилось, а что нет, и почему Вы так считаете.