— Не изпадай в паника — нежно рече Райърсън. — Ние двамата, ти и аз, ще се справим чудесно.
— Мислиш ли? — Райърсън не вярваше в любовта, припомни си тя. Беше прекалено прагматичен, неромантичен и земен, за да се поддаде на това чувство.
— Залагам главата си. Както заложих пари и спечелих гривната.
Вирджиния плахо се усмихна.
— Толкова много промени за толкова кратко време. Малко изнервящо е.
— Ще свикнем.
— Много си уверен.
Той се усмихна.
— Сега, когато си под моя покрив, мога да си позволя да съм уверен. — Той наведе глава и целуна шията й, устните му затоплиха кожата й.
— Не мога да повярвам, че сме същите онези хора, които някога спокойно обсъждаха едно приятно, неангажиращо, малко приятелство, не обвързващо ги по никакъв начин. — Вирджиния деликатно потрепери от страст, когато Райърсън с устни откри гърдите й. Тя вплете пръсти в косата му и го притисна към себе си.
— Ако това ще те утеши — каза Райърсън, — според мен, не сме същите онези хора.
— Какво се случи с нас?
— Не съм сигурен. Хрумвало ли ти е, че се променяме по някакъв начин, Джини? И че Торалина не е била само един измислен свят, в който живяхме за кратко и после напуснахме. Може би не сме съвсем същите двама души, които бяхме, преди да идем там.
Тя затаи дъх, когато пръстите му подканващо се плъзнаха между бедрата й.
— Да — прошепна тя, — хрумвало ми е. — После се изкикоти от удоволствие. — И ако съдя по изражението по лицата на гостите на семейство Андерсън тази вечер, когато се върнахме от градината, според мен същото нещо е минавало през ума и на още няколко човека.
Райърсън тихичко се засмя и започна да я гали нежно. Той умишлено търсеше топлите, влажни, скрити кътчета на тялото й, които познаваше от по-рано. Вирджиния се изви и с крак обви силното му бедро. Тя го докосна също толкова интимно, изпитвайки блаженство от бурята, която предизвикваше у него.
Райърсън нажежи атмосферата като продължи да възбужда и измъчва страстната си жертва, докато тя не извика от облекчение.
— Ей сега — не спираше да обещава той, — ей сега.
— Веднага — умоляваше Вирджиния, вкопчила се в него. — Толкова те желая. Толкова си ми нужен.
— Кажи ми точно какво ти е нужно.
Вирджиния се притисна до раменете му и обви с нозе кръста му като непрекъснато шептеше в ушите му. С нежен и съблазнителен глас тя отправи молбата си възможно най-ясно. Ясно й беше, че приглушеното обяснение на желанията й едва не взривиха Райърсън. Той потрепери.
— О, Джини — дрезгаво простена, — сладка Джини. Ти ще ме побъркаш. Кажи ми как точно искаш да го направя.
Райърсън изпълни точно желанието й.
На следващия ден след работа те се качиха на ферибота и отидоха на острова в къщата на Вирджиния. Както обикновено, Райърсън всичко беше планирал. Докато паркираше мерцедеса на автомобилната алея, той й обясни всичко.
— Ще опаковаме дрехите ти и онова, което можем да натоварим в твоята кола, а аз ще се разпоредя останалото да го свършат хамалите. Някои от нещата ти можем да изпратим в къщата ми на острова. Там ще ги разположим в част от шкафовете. Винаги съм имал доста изчистен интериор. — Той завъртя ключа в ключалката на вратата.
— Може би не трябва да се отказвам от лизинга за тази къща — несигурно вметна Вирджиния. Все още й беше трудно да повярва в дългосрочното бъдеще.
— Скоро няма да се местим тук — строго отвърна Райърсън, докато отваряше вратата. — Така, че не се тревожи за лизинга. Да го оставим непогасен.
Вирджиния понечи да каже нещо, но изгуби ума и дума, щом пристъпи през прага на входната врата и се сблъска с безпорядъка вътре.
— О, Господи — задъха се тя, докато оглеждаше хаоса в антрето. — Обрали са ме.
— Как са посмели да ми сторят това? Нямат никакво право да влизат в къщата ми и да обръщат всичко с главата надолу. Ще заложа капани в двора. Ще си купя огромно куче. Ще си взема пушка. Да, точно това ще направя. Ще си купя пушка. Ако някога се върнат, аз ще съм готова. — Вирджиния беснееше из всекидневната като събираше списания и подреждаше нещата по местата им в чекмеджетата и наместваше яростно и енергично мебелите.
— Успокой се, Джини — не за първи път Райърсън се опита да я успокои. На всеки две минути, откакто си тръгнаха от полицията преди около повече от час, й казваше „Успокой се“ и „Не го взимай навътре“.
— Сериозно говоря, Райърсън. Наистина ще си намеря пушка.
— Няма да си намериш пушка, госпожо Амазонка — отвърна той. — Ще дойдеш да живееш при мен, нали помниш? Няма защо да се притесняваш, че някой може да се върне тук, тъй като няма да живееш тук. — Той огледа една разпорена с нож възглавница. Пълнежът беше разпръснат наоколо. Стисна юмруци в мълчалива ярост, но запази спокойния тон в гласа си.
Читать дальше