Жорж Санд - Consuelo
Здесь есть возможность читать онлайн «Жорж Санд - Consuelo» весь текст электронной книги совершенно бесплатно (целиком полную версию без сокращений). В некоторых случаях можно слушать аудио, скачать через торрент в формате fb2 и присутствует краткое содержание. Жанр: Классическая проза, на французском языке. Описание произведения, (предисловие) а так же отзывы посетителей доступны на портале библиотеки ЛибКат.
- Название:Consuelo
- Автор:
- Жанр:
- Год:неизвестен
- ISBN:нет данных
- Рейтинг книги:3 / 5. Голосов: 1
-
Избранное:Добавить в избранное
- Отзывы:
-
Ваша оценка:
- 60
- 1
- 2
- 3
- 4
- 5
Consuelo: краткое содержание, описание и аннотация
Предлагаем к чтению аннотацию, описание, краткое содержание или предисловие (зависит от того, что написал сам автор книги «Consuelo»). Если вы не нашли необходимую информацию о книге — напишите в комментариях, мы постараемся отыскать её.
Consuelo — читать онлайн бесплатно полную книгу (весь текст) целиком
Ниже представлен текст книги, разбитый по страницам. Система сохранения места последней прочитанной страницы, позволяет с удобством читать онлайн бесплатно книгу «Consuelo», без необходимости каждый раз заново искать на чём Вы остановились. Поставьте закладку, и сможете в любой момент перейти на страницу, на которой закончили чтение.
Интервал:
Закладка:
venu à Vienne effectivement. Il t'a vue, il t'a écoutée, il a observé
toutes tes démarches, il a suivi tous tes pas. Le jour où nous causions
sur la scène, le long du décor de l'Araxe, il a pu être de l'autre côté de
cette toile et entendre les regrets que j'exprimais de te voir enlevée au
théâtre au début de ta gloire. Toi-même tu as laissé échapper je ne sais
quelles exclamations qui ont pu lui faire penser que tu préférais l'éclat
de ta carrière à la tristesse solennelle de son amour. Le lendemain, il t'a
vue entrer dans cette chambre de Corilla, où peut-être, puisqu'il était là
toujours en observation, il avait vu entrer le pandoure quelques instants
auparavant. Le temps qu'il a mis à te secourir prouverait presque qu'il te
croyait là de ton plein gré; et ce sera donc après avoir succombé à la
tentation d'écouter à la porte, qu'il aura compris l'imminence de son
intervention.
--Fort bien, dit Consuelo; mais pourquoi agir avec mystère? pourquoi se
cacher la figure d'un crêpe?
--Tu sais comme la police autrichienne est ombrageuse. Peut-être a-t-il été
l'objet de méchants rapports à la cour; peut-être avait-il des raisons de
politique pour se cacher: peut-être son visage n'était-il pas inconnu à
Trenck. Qui sait si, durant les dernières guerres, il ne l'a pas vu en
Bohême, s'il ne l'a pas affronté, menacé? s'il ne lui a pas fait lâcher
prise lorsqu'il avait la main sur quelque innocent? Le comte Albert a pu
faire obscurément de grands actes de courage et d'humanité dans son pays,
tandis qu'on le croyait endormi dans sa grotte du Schreckenstein: et s'il
les a faits, il est certain qu'il n'aura pas songé à te les raconter,
puisqu'il est, à ton dire, le plus humble et le plus modeste des hommes.
Il a donc agi sagement en ne châtiant pas le pandoure à visage découvert;
car si l'impératrice punit le pandoure aujourd'hui pour avoir dévasté sa
chère Bohême, sois sûre qu'elle n'en est pas plus disposée pour cela à
laisser impunie dans le passé une résistance ouverte contre le pandoure
de la part d'un Bohémien.
--Tout ce que tu dis est fort juste, Joseph, et me donne à penser. Mille
inquiétudes s'élèvent en moi maintenant. Albert peut avoir été reconnu,
arrêté, et cela peut avoir été aussi ignoré du public que la chute de
Trenck dans l'escalier. Hélas! peut-être est-il, en cet instant, dans les
prisons de l'arsenal, à côté du cachot de Trenck!. Et c'est pour moi qu'il
subit ce malheur!
--Rassure-toi, je ne crois pas cela. Le comte Albert aura quitté Vienne
sur-le-champ, et tu recevras bientôt de lui une lettre datée de Riesenburg.
--En as-tu le pressentiment, Joseph?
--Oui, je l'ai. Mais si tu veux que je te dise toute ma pensée, je
crois que cette lettre sera toute différente de celle que tu attends.
Je suis convaincu que, loin de persister à obtenir d'une généreuse amitié
le sacrifice que tu voulais lui faire de ta carrière d'artiste, il a
renoncé déjà à ce mariage, et va bientôt te rendre ta liberté. S'il est
intelligent, noble et juste, comme tu le dis, il doit se faire un scrupule
de t'arracher au théâtre, que tu aimes passionnément... ne le nie pas!
Je l'ai bien vu, et il a dû le voir et le comprendre aussi bien que moi,
en écoutant _Zénobie_. Il rejettera donc un sacrifice au-dessus de
tes forces, et je l'estimerais peu s'il ne le faisait pas.
--Mais relis donc son dernier billet! Tiens, le voilà, Joseph! Ne me
disait-il pas qu'il m'aimerait au théâtre aussi bien que dans le monde
ou dans un couvent? Ne pouvait-il admettre l'idée de me laisser libre en
m'épousant?
--Dire et faire, penser et être sont deux. Dans le rêve de la passion,
tout semble possible; mais quand la réalité frappe tout à coup nos yeux,
nous revenons avec effroi à nos anciennes idées. Jamais je ne croirai qu'un
homme de qualité voie sans répugnance son épouse exposée aux caprices et
aux outrages d'un parterre. En mettant le pied, pour la première fois de sa
vie certainement, dans les coulisses, le comte a eu, dans la conduite de
Trenck envers toi, un triste échantillon des malheurs et des dangers de ta
vie de théâtre. Il se sera éloigné, désespéré, il est vrai, mais guéri de
sa passion et revenu de ses chimères. Pardonne-moi si je te parle ainsi,
ma soeur Consuelo. Je le dois; car c'est un bien pour toi que l'abandon du
comte Albert. Tu le sentiras plus tard, quoique tes yeux se remplissent de
larmes en ce moment. Sois juste envers ton fiancé, au lieu d'être humiliée
de son changement. Quand il te disait que le théâtre ne lui répugnait
point, il s'en faisait un idéal qui s'est écroulé au premier examen.
Il a reconnu alors qu'il devait faire ton malheur en t'en arrachant, ou
consommer le sien en t'y suivant.
--Tu as raison, Joseph. Je sens que tu es dans le vrai; mais laisse-moi
pleurer. Ce n'est point l'humiliation d'être délaissée et dédaignée qui me
serre le coeur: c'est le regret à un idéal que je m'étais fait de l'amour
et de sa puissance, comme Albert s'était fait un idéal de ma vie de
théâtre. Il a reconnu maintenant que je ne pouvais me conserver digne de
lui (du moins dans l'opinion des hommes) en suivant ce chemin-là. Et moi je
suis forcée de reconnaître que l'amour n'est pas assez fort pour vaincre
tous les obstacles et abjurer tous les préjugés.
--Sois équitable, Consuelo, et ne demande pas plus que tu n'as pu accorder.
Tu n'aimais pas assez pour renoncer à ton art sans hésitation et sans
déchirement: ne trouve pas mauvais que le comte Albert n'ait pas pu rompre
avec le monde sans épouvante et sans consternation.
--Mais, quelle que fût ma secrète douleur (je puis bien l'avouer
maintenant), j'étais résolue à lui sacrifier tout; et lui, au contraire...
--Songe que la passion était en lui, non en toi. Il demandait avec ardeur;
tu consentais avec effort. Il voyait bien que tu allais t'immoler; il a
senti, non-seulement qu'il avait le droit de te débarrasser d'un amour que
tu n'avais pas provoqué, et dont ton âme ne reconnaissait pas la nécessité,
mais encore qu'il était obligé par sa conscience à le faire.»
Cette raisonnable conclusion convainquit Consuelo de la sagesse et de la
générosité d'Albert. Elle craignait, en s'abandonnant à la douleur, de
céder aux suggestions de l'orgueil blessé, et, en acceptant l'hypothèse
de Joseph, elle se soumit et se calma; mais, par une bizarrerie bien
connue du coeur humain, elle ne se vit pas plus tôt libre de suivre
son goût pour le théâtre, sans distraction et sans remords, qu'elle se
sentit effrayée de son isolement au milieu de toute cette corruption, et
consternée de l'avenir de fatigues et de luttes qui s'ouvrait devant elle.
La scène est une arène brûlante; quand on y est, on s'y exalte, et toutes
les émotions de la vie paraissent froides et pâles en comparaison; mais
quand on s'en éloigne brisé de lassitude, on s'effraie d'avoir subi cette
épreuve du feu, et le désir qui vous y ramène est traversé par l'épouvante.
Je m'imagine que l'acrobate est le type de cette vie pénible, ardente et
périlleuse. Il doit éprouver un plaisir nerveux et terrible sur ces cordes
et ces échelles où il accomplit des prodiges au-dessus des forces humaines;
mais lorsqu'il en est descendu vainqueur, il doit se sentir défaillir à
l'idée d'y remonter, et d'étreindre encore une fois la mort et le triomphe,
Читать дальшеИнтервал:
Закладка:
Похожие книги на «Consuelo»
Представляем Вашему вниманию похожие книги на «Consuelo» списком для выбора. Мы отобрали схожую по названию и смыслу литературу в надежде предоставить читателям больше вариантов отыскать новые, интересные, ещё непрочитанные произведения.
Обсуждение, отзывы о книге «Consuelo» и просто собственные мнения читателей. Оставьте ваши комментарии, напишите, что Вы думаете о произведении, его смысле или главных героях. Укажите что конкретно понравилось, а что нет, и почему Вы так считаете.