«…Тоскэ — он же Дунпо из Ямато…» — Дунпо — знаменитый китайский поэт Су Дунпо (1036–1101). Его стихотворения о вине были широко известны в Японии. Ямато — старинное название Японии.
«…Кикубэй — Хризантемовая водка» — Хризантемовая водка — сакэ с плавающими в нем цветами хризантемы. Его пили в Праздник хризантем, который отмечался девятого числа девятого месяца по лунному календарю.
«Мелодия “Тысячекратная осень”» — старинный напев, имеющий благопожелательный смысл. Первоначально исполнялся в заключение служб в буддийских храмах. В новелле Сайкаку этот обычай пародируется.
«Сима-э» — вид гравюры на дереве с применением штриховки для изображения полутонов. Возник под влиянием европейской живописи.
«…состязания лучников у храма Сандзюсанкэндо…» — Сандзюсанкэндо — храм буддийской секты Тэндай (Опора небес) в Киото. В старину в этом храме проводились состязания лучников, длившиеся примерно сутки.
Хосино Кандзаэмон, Васа Дайхати — имена самураев, удостоившихся титула «лучший лучник во всей Поднебесной». В 1669 г. на состязании у храма Сандзюсанкэндо Хосино Кандзаэмон установил рекорд, поразив цель восьмью тысячами стрел. Этот результат превзошел Васа Дайхати в 1686 г.
«…точно лучник, которому вручили золотой жезл…» — На состязаниях лучнику, сумевшему поразить цель пятьюстами стрел, вручался золотой жезл.
Го — игра китайского происхождения, наподобие шашек.
«…не больше пяти мерок» — Одна мерка (го) соответствует 0,18 л.
Итами — местность в провинции Сэтцу (ныне префектура Хёго), славившаяся производством сакэ.
«Судья поднял свой веер…» — Жест, символизирующий начало состязаний борцов сумо. Сумо — традиционный японский вид борьбы, обставленный сложным ритуалом.
Храм Компира — знаменитый храм в провинции Сануки (ныне префектура Кагава), в котором чтят божество Компира, покровительствующее мореплавателям. Праздник этого храма отмечался в десятом месяце по лунному календарю.
«…обзавелись двуслойными набедренными повязками из пеньки…» — Борцы сумо выступают в специальных набедренных повязках.
Кото — старинный щипковый музыкальный инструмент, японская цитра.
Чайная церемония — своеобразное эстетическое времяпрепровождение. Приготовление чая и чаепитие обставлены сложным церемониалом, ведущим к внутренней сосредоточенности и молчаливому созерцанию. Возникшее из особого ритуального чаепития, практиковавшегося монахами секты Дзэн (кит. Чань), искусство чайной церемонии рассматривалось как один из способов постижения истинного смысла бытия.
Игра в ножной мяч (кэмари) — игра, напоминающая футбол и распространенная в среде аристократии. Игроки подкидывают мяч из оленьей кожи в воздух и передают его друг другу так, чтобы он не коснулся земли.
Утаи — фрагменты лирических драм, исполняемых в классическом японском театре Но.
Четверокнижие — общее название книг конфуцианского канона: «Да сюэ» («Великое учение»), «Чжун юн» («Середина и постоянство»), «Луньюй» (изречения Конфуция) и «Мэнцзы» (сочинения Мэнцзы).
«…поехал в столицу…» — Имеется в виду город Киото. Несмотря на то что с начала XVII в. столицей Японии стал город Эдо (ныне — Токио), в произведениях Сайкаку под «столицей» («мияко»), как правило, подразумевается Киото, на протяжении многих веков служивший административным и культурным центром Японии.
Симабара — знаменитый веселый квартал, находившийся в Киото.
Рё — старинная золотая монета высокого достоинства.
Хатиман — синтоистский бог войны, покровитель воинов. Синтоизм — древняя религия японцев, связанная с поклонением силам природы и духам предков.
Мариси — в японской буддийской традиции владычица небесных сфер, воплощение солнечного и лунного света. Почиталась воинами как защитница от поражений и дарительница воинской удачи.
Фудо — одно из воплощений Будды Дайнити, божество, устрашающее демонов зла. Обычно изображается на фоне пламени.
Читать дальше