Альваро Кункейро - Человек, который был похож на Ореста

Здесь есть возможность читать онлайн «Альваро Кункейро - Человек, который был похож на Ореста» весь текст электронной книги совершенно бесплатно (целиком полную версию без сокращений). В некоторых случаях можно слушать аудио, скачать через торрент в формате fb2 и присутствует краткое содержание. Город: Москва, Год выпуска: 1990, ISBN: 1990, Издательство: Радуга, Жанр: Классическая проза, на русском языке. Описание произведения, (предисловие) а так же отзывы посетителей доступны на портале библиотеки ЛибКат.

Человек, который был похож на Ореста: краткое содержание, описание и аннотация

Предлагаем к чтению аннотацию, описание, краткое содержание или предисловие (зависит от того, что написал сам автор книги «Человек, который был похож на Ореста»). Если вы не нашли необходимую информацию о книге — напишите в комментариях, мы постараемся отыскать её.

Книга представляет российскому читателю одного из крупнейших прозаиков современной Испании, писавшего на галисийском и испанском языках. В творчестве этого самобытного автора, предшественника «магического реализма», вымысел и фантазия, навеянные фольклором Галисии, сочетаются с интересом к современной действительности страны.
Художник Е. Шешенин

Человек, который был похож на Ореста — читать онлайн бесплатно полную книгу (весь текст) целиком

Ниже представлен текст книги, разбитый по страницам. Система сохранения места последней прочитанной страницы, позволяет с удобством читать онлайн бесплатно книгу «Человек, который был похож на Ореста», без необходимости каждый раз заново искать на чём Вы остановились. Поставьте закладку, и сможете в любой момент перейти на страницу, на которой закончили чтение.

Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

Его святейшество из монастыря Олимпиос. Патриарх иконоборческого учения, монотелит [42] Ересь, распространившаяся в VII веке. , большой знаток мулов. Всегда заказывал у фракийских царей мулов с серебристым хвостом в память о животном, принадлежавшем ему когда-то в юности. Сей суровый и высокомерный священнослужитель не удостаивал своих подчиненных разговора, общаясь с ними исключительно знаками.

Епископ из Аданы. Заказал во Фракии мула с крылышками на копытах, чтобы вывести на сцену в одной мистерии и вернуть в лоно истинной церкви монотелитов.

Капитан. Адъютант короля Сигизмундо, бежавшего с поля сражения во время Войны герцогств. Знал наизусть «Собеседника, удачливого в любви» и ввел в заблуждение донью Инес, считавшую, что по ночам певчие птицы приносят в клювиках ленты с написанными на них именами. Был женат, и супруга наказала ему прихватить с собой на войну письмовники — может, удастся немного подработать, помогая солдатам сочинять послания. Победы над прекрасным полом давались капитану без труда; он поражал женщин своим красноречием, ибо без конца повторял отрывки из «Собеседника», чтобы ничего не забыть.

Кирино. Фехтовальщик, имевший в городе зал для тренировок. Увлекался геометрией и любил поспорить о том, как делить угол на три равные части. В юности обладал необычайной гибкостью талии и мог повернуть верхнюю половину туловища на сто восемьдесят градусов — грудь оказывалась у него на месте спины. С годами постепенно утрачивал эту способность и, повернувшись в последний раз, едва не остался навсегда в таком виде: затылок прямо над пупком. Однажды с ним заключили договор, согласно которому он должен был позировать для иконы Михаила Архангела. Однако приехавший художник отказался писать его — мастеру пришлось не по вкусу сочетание золотых крыл ангела и багрово-красного толстого носа фехтовальщика.

Ключница Модеста. Служанка светлейшей госпожи доньи Инес, графини Вадо-де-ла-Торре и страны Пасо-де-Вальверде. Сия сострадательная особа всегда сочувствовала своей прекрасной хозяйке, которая тщетно мечтала о любви. У Модесты никогда не переводились хлеб и вино для странников, и она отказалась от брака с певчим армянской церкви.

Король. Слепой повелитель герцогства де-ла-Рибера по имени Сигизмундо. У него было два набора глаз: для лета и для осени. Когда грянула война, он копил деньги на зимние глаза. Сигизмундо строго соблюдал старинные ритуалы.

Критон. Мальчик-фракиец, которого принимали за кентавра.

Лаура. Вдова Петронио, дрессировщика собак, и мать нищего Тадео. Скрылась из города после того, как спутала нотариуса с морем. Сын попросил для нее у богов счастливого возвращения на быстром корабле в родные края, где на пальмах растут финики.

Леон, дон. Неизвестный в синем камзоле, заехавший в город Эгиста. Многие приняли его за Ореста. Отметившись в Иностранном ведомстве, признался сеньору Эусебио в частной беседе, что был византийским рыцарем, отправившимся странствовать после постигшего его разочарования в любви. Однажды ему довелось увидеть, как Орест скакал на своем черном коне по дороге через оливковую рощу — он направлялся к белому домику на склоне красного холма. Тот, кто назывался доном Леоном, рассказал, что узнал принца по доспехам из вороненой стали и четырем перьям на шлеме и, поравнявшись с ним, поприветствовал его, сняв свою вышитую шляпу.

Лино. Ватиканский певчий, владелец дома Малены. Однажды пираты приняли его за женщину.

Лирия. Другая возлюбленная портного Родольфито. Когда на лацкане портного красовалась зеленая нитка, Лирия должна была явиться к нему на свидание на задворки замка. Отправляясь на встречу с ней, Родольфито душился майораном.

Лоцман. Предоставил кров Оресту, когда тот возвращался в Микены. Держал постоялый двор и завел там порядки, как на настоящем корабле; пытался убедить принца в тщетности мести.

Люцерна. Город, который еще никому не удавалось точно указать на карте. В то время как одни утверждают, будто это морской порт, другие считают, что речь идет о городе в Гельвеции [43] Древнее название Швейцарии. , затерянном в горах на берегу озера. Жители Галисии, расположенной на самом краю света, уверены в том, что Люцерна вместе со всеми своими башнями и колоколами скрыта в морской пучине и иногда можно услышать их звон. Где бы ни находился сей город, там живет много знатных людей, чеканщиков и ювелиров и бывают ярмарки, на которых продаются плащи с металлическими пряжками.

Читать дальше
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

Похожие книги на «Человек, который был похож на Ореста»

Представляем Вашему вниманию похожие книги на «Человек, который был похож на Ореста» списком для выбора. Мы отобрали схожую по названию и смыслу литературу в надежде предоставить читателям больше вариантов отыскать новые, интересные, ещё непрочитанные произведения.


Отзывы о книге «Человек, который был похож на Ореста»

Обсуждение, отзывы о книге «Человек, который был похож на Ореста» и просто собственные мнения читателей. Оставьте ваши комментарии, напишите, что Вы думаете о произведении, его смысле или главных героях. Укажите что конкретно понравилось, а что нет, и почему Вы так считаете.

x